Griechisch | Deutsch |
---|---|
Τσεχική Δημοκρατία (έως τις 31 Μαρτίου 2009), Γαλλία (περιφέρειες Αλσατία, Καμπανία-Αρδένες και Λωραίνη) (έως τις 31 Μαρτίου 2009), Ιταλία (Basilicata) (έως τις 31 Μαρτίου 2009) | Tschechische Republik (bis 31. März 2009), Frankreich (Elsass, Champagne-Ardenne und Lothringen) (bis 31. März 2009), Italien (Basilicata) (bis 31. März 2009) Übersetzung bestätigt |
τα φυτά κατάγονται και καλλιεργήθηκαν είτε στην Τσεχική Δημοκρατία, είτε στη Γαλλία (Καμπανία-Αρδένες, Λωραίνη και Αλσατία), είτε στην Ιταλία (Basilicata)· ή | die Pflanzen entweder aus der Tschechischen Republik, Frankreich (Champagne-Ardenne, Lothringen oder Elsass), oder Italien (Basilicata) stammen und dort aufgezogen wurden, oder Übersetzung bestätigt |
CZ, FR (Καμπανία-Αρδένες, Λωραίνη και Αλσατία), IT (Basilicata)» | CZ, FR (Champagne-Ardenne, Lothringen und Elsass), IT (Basilicata)“ Übersetzung bestätigt |
Βάσει στοιχείων που προσκόμισαν η Τσεχική Δημοκρατία, η Γαλλία και η Ιταλία, αντίστοιχα, η Τσεχική Δημοκρατία, οι περιφέρειες Καμπανία-Αρδένες, Λωραίνη και Αλσατία στη Γαλλία και η περιφέρεια Basilicata στην Ιταλία θα πρέπει να αναγνωριστούν ως προστατευόμενες ζώνες σε σχέση με τον επιβλαβή οργανισμό Grapevine flavescence dorée MLO, επειδή ο εν λόγω επιβλαβής οργανισμός δεν υπάρχει στις περιφέρειες αυτές. | Nach Informationen der Tschechischen Republik, Frankreichs und Italiens sollten die Tschechische Republik, die Regionen Champagne-Ardenne, Lothringen und Elsass in Frankreich sowie die Region Basilicata in Italien als Schutzgebiet hinsichtlich Grapevine flavescence dorée MLO anerkannt werden, da dieser Schadorganismus dort nicht auftritt. Übersetzung bestätigt |
Τσεχική Δημοκρατία (έως τις 31 Μαρτίου 2009), περιφέρειες Καμπανία-Αρδένες, Λωραίνη και Αλσατία στη Γαλλία (έως τις 31 Μαρτίου 2009), περιφέρεια Basilicata στην Ιταλία (έως τις 31 Μαρτίου 2009)» | Tschechische Republik (bis 31. März 2009), Regionen Champagne-Ardenne, Lothringen und Elsass in Frankreich (bis 31. März 2009), Region Basilicata in Italien (bis 31. März 2009)“ Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme |
Αλσατία [alsatía] η, geogr
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.