Griechisch | Deutsch |
---|---|
Αυτή η χρηματική στήριξη ανέρχεται σε 250.000 ECU για το Chiado, 400.000 ECU για τον Παρθενώνα και την Ακρόπολη των Αθηνών και 300.000 ECU για τις μονές του Αγίου Ορους. | All diese Projekte werden aufgrund ihrer europaweiten und internationalen Bedeutung von der Kommission mit jährlichen Beträgen finanziell unterstützt, und zwar mit 250.000 ECU für den Chiado, 400.000 ECU für den Parthenon und die Akropolis in Athen und mit 300.000 ECU für die Klöster auf dem Berg Athos. Übersetzung bestätigt |
Η χρηματική αυτή στήριξη ανέρχεται ετησίως σε 250.000 Εcu για το Chiado, σε 400.000 Εcu για τον Παρθενώνα και την Ακρόπολη των Αθηνών και σε 300.000 Εcu για τα Μοναστήρια του ΄Ορους ΄Αθως. | Der jährliche Zuschuß beläuft sich beim Chiado auf ECU 250.000, beim Parthenon und der Akropolis auf ECU 400.000 und bei den Klöstern des Berg Athos auf ECU 300.000. Übersetzung bestätigt |
Η οικονομική ενίσχυση ανέρχεται ετησίως σε 250.000 ECU για το Chiado, 400.000 ECU για τον Παρθενώνα και την Ακρόπολη, και 300.000 ECU για τα μοναστήρια του Αθω. | Diese finanzielle Unterstützung beläuft sich auf jährlich 250.000 ECU für das Chiado-Viertel, auf 400.000 ECU für den Parthenon und die Akropolis sowie auf 300.000 ECU für die Klöster auf dem Berg Athos. Übersetzung bestätigt |
σε 400.000 Ecu για τον Παρθενώνα και την Ακρόπολη και σε 300.000 Ecu για τα Μοναστήρια του όρους Άθω. | Diese Unterstützung liegt derzeit bei 250.000 ECU für das Chiado, 400.000 ECU für den Parthenon und die Akropolis und 300.000 ECU für die Klöster auf dem Berg Athos. Übersetzung bestätigt |
Όπως πολύ ωραία το έθεσε ο πρώτος Πρόεδρος της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, Theodor Heuss, το 1956 -και παρακαλώ σημειώστε ότι ήταν φιλελεύθεροςη Ευρώπη έχει χτιστεί σε τρεις λόφους: στον Γολγοθά, την Ακρόπολη των Αθηνών και το Καπιτώλιο της Ρώμης. " | Unser erster deutscher Bundespräsident Theodor Heuss, wohlgemerkt ein Liberaler, formulierte treffend 1956: "Europa ist auf drei Hügeln gebaut, Golgota, der Akropolis in Athen, dem Kapitol in Rom." Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme |
ακρόπολη η [akrópodiv] : 1.το ψηλότερο και οχυρωμένο με τείχος μέρος της αρχαίας πόλης· (πρβ. κάστρο): Οι αρχαίες ελληνικές ακροπόλεις δεν ήταν μόνο κάστρα και φρούρια, αλλά και κέντρα της ζωής. H Ακρόπολη των Θηβών / των Mυκηνών / της Tίρυνθας. Σε περίπτωση εχθρικής επιδρομής οι κάτοικοι των αρχαίων πόλεων εύρισκαν καταφύγιο στις ακροπόλεις. [...]
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.