συγκριτική μελέτη (42) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
3.3 Für eine vergleichende Studie in der EU wäre es auch von Vorteil, über die Nachhaltigkeit der Wettbewerbsfähigkeit nachzudenken, d.h. zu untersuchen, inwieweit Preisfaktoren allein für anhaltende Wettbewerbsfähigkeit entweder zwischen der EU und dem Rest der Welt oder zwischen EU-Mitgliedstaaten sorgen. | 3.3 Για μια συγκριτική μελέτη στην ΕΕ, θα ήταν επίσης χρήσιμος ένας προβληματισμός για τη βιωσιμότητα της ανταγωνιστικότητας, δηλαδή να εξεταστεί σε ποιο βαθμό οι τιμολογιακοί συντελεστές παρέχουν από μόνοι τους μακροπρόθεσμη ανταγωνιστικότητα είτε μεταξύ της ΕΕ και του υπόλοιπου κόσμου είτε μεταξύ των κρατών μελών της ΕΕ. Übersetzung bestätigt |
5.7.6 Vor diesem Hintergrund empfiehlt der Ausschuss der Kommission ferner, eine vergleichende Studie zu den Auswirkungen und dem Umfang der Aufnahme von Bestimmungen, die bisher für Kapitalgesellschaften kennzeichnend waren, in die Rechtsvorschriften über Genossenschaften einiger Mitgliedstaaten durchzuführen33. | Σύμφωνα με την ίδια προσέγγιση, η ΕΟΚΕ προτείνει επίσης στην Επιτροπή να εκπονήσει συγκριτική μελέτη σχετικά με την επίδραση και την έκταση της ενσωμάτωσης ορισμένων διατάξεων που έως τώρα ίσχυαν μόνο για τις εταιρείες κεφαλαίου, σε ορισμένες εθνικές νομοθεσίες για τους συνεταιρισμούς33. Übersetzung bestätigt |
Da jedoch für den Fall von Unternehmenszusammenbrüchen keinerlei vergleichende Studie der verschiedenen rechtlichen Regelungen des internationalen Privatrechts in bezug auf den Konkurs zur Verfügung steht, hat der Ausschuß erhebliche Vorbehalte hinsichtlich der genauen Anwendungsmodalitäten dieser Richtlinie. | Ωστόσο, επειδή δεν υπάρχει καμία συγκριτική μελέτη των διάφορων νομικών συστημάτων στον τομέα του διεθνούς ιδιωτικού δικαίου που ισχύει όσον αφορά τις πτωχεύσεις, η ΟΚΕ πρέπει να είναι ιδιαίτερα επιφυλακτική όσον αφορά τις ακριβείς λεπτομέρειες εφαρμογής της οδηγίας αυτής. Übersetzung bestätigt |
Der Ausschuß fordert die Kommission ferner auf, eingehend die mittelund langfristigen Auswirkungen eines verstärkten Einsatzes von Erdgas zur Elektrizitätserzeugung unter dem Gesichtspunkt der Diversifizierung der gemeinschaftlichen Energieversorgung sowie aus technologischer, wirtschaftlicher, sozialer und umweltpolitischer Sicht zu untersuchen und eine vergleichende Studie über die Vorteile von Erdgas im Verhältnis zu anderen Energieträgern Kernenergie, Kohle, Erdöl und erneuerbare Energien zu erstellen. | Εξάλλου, η ΟΚΕ ζητεί από την Επιτροπή να εξετάσει σε βάθος τις μεσοπρόθεσμες και μακροπρόθεσμες επιπτώσεις της αυξανόμενης χρήσης φυσικού αερίου στην παραγωγή ηλεκτρισμού, στη διαφοροποίηση των μορφών εφοδιασμού σε ενέργεια της Ευρωπαϊκής ΄Ενωσης, καθώς και στην τεχνολογία, στην οικονομία, στην κοινωνία και στο περιβάλλον και να εκπονήσει μια συγκριτική μελέτη σχετικά με τα πλεονεκτήματα που παρουσιάζει το φυσικό αέριο σε σχέση με άλλες πηγές ενέργειας: πυρηνική ενέργεια, άνθρακα, πετρέλαιο και ανανεώσιμες πηγές ενέργειας. Übersetzung bestätigt |
Deshalb sollte die Kommission zunächst eine Bestandsaufnahme vornehmen und zu diesem Zweck eine vergleichende Studie erstellen. | Για το λόγο αυτό, θα πρέπει η Επιτροπή κατ΄αρχάς να προβεί σε επανεξέταση του ζητήματος και, για το σκοπό αυτό, να συντάξει συγκριτική μελέτη. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.