συνεταιρικός -ή -ό Adj. (0) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Die Aufforderung zur Interessensbekundung, die die Handelskammer Triest veröffentlicht hatte, sieht eine finanzielle Unterstützung der Viehzuchtbetriebe der Provinz Triest vor, die 2003 von der Dürre betroffen waren und die bei der Erzeugung Einbußen in Höhe von mindestens 20 % in den benachteiligten Gebieten und von 30 % in den sonstigen Gebieten erlitten, da sie ihre Futterflächen nicht mit Hilfe von genossenschaftlich betriebenen Systemen bewässern konnten. | Η πρόσκληση εκδήλωσης ενδιαφέροντος που δημοσίευσε το Εμπορικό Επιμελητήριο της Τεργέστης προβλέπει χρηματοδοτική στήριξη των εκμεταλλεύσεων της επαρχίας Τεργέστης που επλήγησαν από την ξηρασία του 2003 και οι οποίες, καθώς δεν μπόρεσαν να αρδεύσουν τις εκτάσεις τους που δεν εξυπηρετούνταν από συνεταιριστικό αρδευτικό σύστημα, υπέστησαν απώλεια παραγωγής τουλάχιστον 20 % στις μειονεκτούσες περιοχές και 30 % στις λοιπές περιοχές. Übersetzung bestätigt |
Ein „Mitglied einer Erzeugergenossenschaft“ ist eine Person, die eine „selbständige“ Tätigkeit in einem genossenschaftlich organisierten Betrieb ausübt, in dem jedes Mitglied gleichberechtigt an Entscheidungen über die Organisation von Erzeugung, Verkauf und/oder anderen Arbeiten sowie über die Investitionen und die Verteilung der Erlöse unter ihren Mitgliedern mitwirkt. | «Μέλος συνεταιρισμού παραγωγών» είναι πρόσωπο το οποίο ασκεί δραστηριότητα «αυτοαπασχόλησης» και συμμετέχει σε συνεταιρισμό παραγωγών, στον οποίο κάθε μέλος συμμετέχει σε ίση βάση με τα άλλα μέλη στην οργάνωση της παραγωγής, των πωλήσεων ή/και άλλων εργασιών, στο σχεδιασμό των επενδύσεων και στη διανομή των εσόδων μεταξύ των μελών. Übersetzung bestätigt |
Daran anknüpfend lässt sich ein „rein genossenschaftlich ausgerichtetes Modell“ definieren, das für die Bewertung herangezogen werden kann, ob sich Genossenschaften im Hinblick auf das spanische Steuersystem in der gleichen tatsächlichen und gesetzlichen Situation befinden wie Kapitalgesellschaften. | Οδηγούμαστε λοιπόν στον ορισμό ενός μοντέλου γνήσιου συνεταιρισμού βασιζόμενου στην αρχή της αλληλεγγύης, το οποίο μπορεί να χρησιμοποιηθεί προκειμένου να αξιολογηθεί αν οι συνεταιρισμοί είναι, όσον αφορά το ισπανικό φορολογικό σύστημα, στην ίδια πραγματική και νομική κατάσταση με τις κεφαλαιουχικές εταιρείες. Übersetzung bestätigt |
Trotzdem räumt die Kommission auch ein, dass das Königliche Gesetzesdekret 10/2000 in einigen Punkten zu Abweichungen vom rein genossenschaftlich geprägten Modell führt, wie insbesondere der mögliche Wegfall der für landwirtschaftliche Genossenschaften vorgeschriebenen Obergrenze von 50 % bei Lieferungen von Dieselkraftstoff B an nicht angeschlossene Dritte, ohne den Status als steuerlich begünstigte Genossenschaft zu verlieren, denn damit wird das Ausschließlichkeitsprinzip zugunsten landwirtschaftlicher Genossenschaften in Frage gestellt. | Η Επιτροπή αναγνωρίζει επίσης ότι το βασιλικό νομοθετικό διάταγμα αριθ. 10/2000 περιλαμβάνει στοιχεία που αλλοιώνουν τον χαρακτήρα του γνήσιου συνεταιρισμού, ιδίως λόγω της δυνατότητας κατάργησης του ανώτατου ορίου 50 % που επιβάλλεται στους γεωργικούς συνεταιρισμούς για την προμήθεια πετρελαίου εσωτερικής καύσης Β σε τρίτους μη μέλη χωρίς απώλεια του καθεστώτος του φορολογικά προστατευόμενου συνεταιρισμού. Αμφισβητείται δηλαδή η αρχή της αποκλειστικότητας των γεωργικών συνεταιρισμών. Übersetzung bestätigt |
So können körperschaftssteuerrelevante Maßnahmen, die auf eine ungleiche und begünstigende Behandlung von genossenschaftlich erzielten Gewinnen an sich und speziell von Gewinnen hinauslaufen, die den gemeinschaftlichen Rücklagen zugeführt werden, durchaus geeignet sein, den Genossenschaften einen wirtschaftlichen Vorteil gegenüber Kapitalgesellschaften zu verschaffen, die diese nicht in Anspruch nehmen könnten, auch wenn sie sich in einer vergleichbaren Situation befänden. | Επίσης, κάθε μέτρο στο πλαίσιο του φόρου εταιρειών το οποίο προβλέπει διαφοροποιημένη και ευνοϊκότερη μεταχείριση των κερδών γενικότερα και των κερδών που προορίζονται για τα μη διανεμόμενα αποθεματικά συνεταιρισμών, ενδέχεται να παρέχει οικονομικό πλεονέκτημα στους συνεταιρισμούς σε σχέση με τις κεφαλαιουχικές εταιρείες οι οποίες δεν μπορούν να επωφεληθούν από το μέτρο αυτό ακόμη και αν βρίσκονται σε ανάλογη κατάσταση. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.