europäisieren
 Verb

εξευρωπαΐζω Verb
(0)
DeutschGriechisch
1.7 Der Ausschuss unterstützt die Idee, die Beihilferegelungen für erneuerbare Energien zu europäisieren, und fordert die Europäische Kommission auf, verstärkt Mechanismen für die Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten zu entwickeln, um die Möglichkeit der grenzüberschreitenden Förderung voranzubringen.1.7 Η ΕΟΚΕ στηρίζει την ιδέα του «εξευρωπαϊσμού» του πλαισίου ενισχύσεων στις ανανεώσιμες πηγές ενέργειας και συνιστά στην Επιτροπή να διευκολύνει περαιτέρω τους μηχανισμούς συνεργασίας μεταξύ των κρατών μελών για την προώθηση των διασυνοριακών ενισχύσεων.

Übersetzung bestätigt

Angesichts des Potenzials von Mechanismen der Zusammenarbeit, die Förderung erneuerbarer Energien stärker zu europäisieren, bedauert die Kommission, dass mit Ausnahme der gemeinsamen Förderregelung Norwegens und Schwedens von diesen Mechanismen der Zusammenarbeit bislang kein Gebrauch gemacht wurde.Δεδομένου του δυναμικού των μηχανισμών συνεργασίας για τον περαιτέρω εξευρωπαϊσμό της στήριξης στις ανανεώσιμες πηγές, η Επιτροπή με λύπη διαπιστώνει ότι με την εξαίρεση του κοινού μηχανισμού στήριξης Νορβηγίας και Σουηδίας δεν έχουν αξιοποιηθεί καθόλου μέχρι στιγμής οι εν λόγω μηχανισμοί συνεργασίας.

Übersetzung bestätigt

Der EWSA unterstützt die Idee, die Beihilferegelungen für erneuerbare Energien zu europäisieren, und fordert die Europäische Kommission auf, verstärkt Mechanismen für die Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten zu entwickeln.Η ΕΟΚΕ στηρίζει την ιδέα του «εξευρωπαϊσμού» του πλαισίου ενισχύσεων στις ανανεώσιμες πηγές ενέργειας και συνιστά στην Επιτροπή να διευκολύνει περαιτέρω τους μηχανισμούς συνεργασίας μεταξύ των κρατών μελών.

Übersetzung bestätigt

Die europäischen Kleinproduzenten sollten ermutigt und unterstützt werden12, ihre Kataloge in einem System zur Identifizierung von Werken zu europäisieren, das einen (freiwilligen) Teil mit Informationen über die Inhaber der in Form einer Mehr­gebietslizenz vergebenen Urheberrechte und verwandter Schutzrechte umfasst.Οι μικροί Ευρωπαίοι παραγωγοί θα πρέπει να ενθαρρυνθούν και να βοηθηθούν12, προκειμένου να αναπτύξουν «ευρωπαϊκούς» καταλόγους στο πλαίσιο ενός συστήματος αναγνώρισης των έργων, το οποίο θα περιλαμβάνει μία (εθελοντική) πτυχή πληροφοριών σχετικά με τους κατόχους του δικαιώματος δημιουργού και των συγγενικών δικαιωμάτων, πιστοποιούμενων με έναν πολυεδαφικό τίτλο.

Übersetzung bestätigt

Die europäischen Kleinproduzenten sollten ermutigt und unterstützt werden12, ihre Kataloge in einem System zur Identifizierung von Werken zu europäisieren, das einen (frei­willigen) Teil mit Informationen über die Inhaber der in Form einer Mehrgebietslizenz ver­gebenen Urheberrechte und verwandter Schutzrechte umfasst.Οι μικροί Ευρωπαίοι παραγωγοί θα πρέπει να ενθαρρυνθούν και να βοηθηθούν12, προκειμένου να αναπτύξουν «ευρωπαϊκούς» καταλόγους στο πλαίσιο ενός συστήματος αναγνώρισης των έργων, το οποίο θα περιλαμβάνει μία (εθελοντική) πτυχή πληροφοριών σχετικά με τους κατόχους του δικαιώματος δημιουργού και των συγγενικών δικαιωμάτων, πιστοποιούμενων με έναν πολυεδαφικό τίτλο.

Übersetzung bestätigt

Deutsche Synonyme
Noch keine deutschen Synonyme.
Ähnliche Wörter
Noch keine ähnlichen Wörter.

Grammatik


Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback