ατλαντικός -ή -ό Adj. (0) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
ALP=alpin; ATL=atlantisch; BOR=boreal; CON=kontinental; MAC=makaronesisch; MED=mediterran; PAN=pannonisch; MATL=atlantisch, Meeresgebiet; MBAL=Ostsee, Meeresgebiet; MMAC=makaronesisch, Meeresgebiet; MMED=mediterran, Meeresgebiet | ALP=Aλπική, ATL=Aτλαντική, BOR=Αρκτική, CON=Ηπειρωτική, MAC=Μακαρονησιωτική, MED=Μεσογειακή, PAN=Παννονική, MATL=Θαλάσσια Ατλαντική, MBAL=Θαλάσσια Βαλτική, MMAC=Θαλάσσια Μακαρονησιωτική, MED=Θαλάσσια Μεσογειακή Übersetzung bestätigt |
Es sollte außerdem darauf hingewiesen werden, dass außerhalb des biogeografische Raums der Alpen zahlreiche Vorschläge für Natura 2000-Gebiete in folgende biogeographische Räume fallen: "kontinental" (z.B. Massif Central in Frankreich); "mediterran" (z.B. das Pindos-Gebirge in Griechenland oder der Apennin in Italien), "Marokko-limitroph" (Gibraltar) oder auch "atlantisch" (z.B. Cantabrica-Gebirge in Spanien). | Επισημαίνεται εξάλλου, ότι πέραν του βιογεωγραφικού αλπικού χώρου, πολλές προτάσεις για τις ορεινές τοποθεσίες στο Natura 2000 εξαρτώνται επίσης από “ηπειρωτικούς” βιογεωγραφικούς χώρους (όπως π.χ. στη Γαλλία το Massif Central), “μεσογειακούς” (όπως η Πίνδος στην Ελλάδα ή τα Απέννινα στην Ιταλία), “μαροκικού τύπου” (Γιβραλτάρ), ή ακόμη από “ατλαντικούς” (όπως τα Κανταβρικά όρη στην Ισπανία). Übersetzung bestätigt |
Es sollte außerdem darauf hingewiesen werden, dass außerhalb des biogeografischen Raums der Alpen zahlreiche Vorschläge für Natura 2000-Gebiete in folgende biogeographischer Räume fallen: "kontinental" (z.B. Massif Central in Frankreich); "mediterran" (z.B. das Pindos-Gebirge in Griechenland oder der Apennin in Italien), "Marokko-limitroph" (Gibraltar) oder auch "atlantisch" (z.B. Cantabrica-Gebirge in Spanien). | Επισημαίνεται εξάλλου, ότι πέραν του βιογεωγραφικού αλπικού χώρου, πολλές προτάσεις για τις ορεινές τοποθεσίες στο Natura 2000 εξαρτώνται επίσης από “ηπειρωτικούς” βιογεωγραφικούς χώρους (όπως π.χ. στη Γαλλία το Massif Central), “μεσογειακούς” (όπως η Πίνδος στην Ελλάδα ή τα Απέννινα στην Ιταλία), “maroconesien” (Γιβραλτάρ), ή ακόμη από “ατλαντικούς” (όπως τα όρη Cantabrique στην Ισπανία). Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.