{η} διετία Subst. (38) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Der Zeitpunkt, zu dem der Heimaturlaub für einen bestimmten Zweijahreszeitraum tatsächlich genommen wird, ist für die Festlegung des Zeitpunkts des nächsten Heimaturlaubs nicht erheblich; | Η ημερομηνία κατά την οποία ελήφθη, για κάθε ορισμένη διετία, δεν λαμβάνεται υπόψη για τον καθορισμό της ημερομηνίας των επόμενων αδειών διαμονής στη χώρα καταγωγής. Übersetzung bestätigt |
Die Rendite für den Zweijahreszeitraum 2005—2006 wäre hingegen geringer ausgefallen (2,45 % gegenüber 4,14 % nach der Vereinbarung). | Η απόδοση στη διετία 2005-2006 ήταν αντιθέτως κατώτερη (2,45 % έναντι 4,14 % της συμφωνίας). Übersetzung bestätigt |
Die gemäß Absatz 5 erfassten Informationen sind jeweils zum 15. Juni jedes zweiten Jahres für den am 31. Dezember des Vorjahres zu Ende gegangenen Zweijahreszeitraum in elektronischer Form in dem vom Sekretariat des Übereinkommens herausgegebenen Format für die Zweijahresberichte (‚Biennial Report Format‘) in der von der Kommission geänderten Fassung einzureichen.“ | Οι πληροφορίες που αναφέρονται στην παράγραφο 5 υποβάλλονται ανά διετία πριν από τις 15 Ιουνίου, σε ηλεκτρονική μορφή, σύμφωνα με το “μορφότυπο διετούς έκθεσης” που έχει εκδοθεί από τη Γραμματεία της σύμβασης, όπως τροποποιήθηκε από την Επιτροπή, και καλύπτουν τη διετία που έληξε στις 31 Δεκεμβρίου του προηγούμενου έτους». Übersetzung bestätigt |
Die Überwachungsund Überprüfungstätigkeiten in der Demokratischen Volksrepublik Korea waren nicht vorgesehen und daher sind weder im laufenden Haushalt der IAEO noch in den Haushaltsvoranschlägen für den Zweijahreszeitraum 2008—2009 Mittel hierfür ausgewiesen. | Οι δραστηριότητες παρακολούθησης και εξακρίβωσης στη ΛΔΚ δεν είχαν προβλεφθεί· συνεπώς, δεν υφίσταται διάταξη σχετική με τη διεξαγωγή της εν λόγω παρακολούθησης και εξακρίβωσης ούτε στον τρέχοντα προϋπολογισμό του ΔΟΑΕ ούτε στους προτεινόμενους προϋπολογισμούς για τη διετία 2008-2009. Übersetzung bestätigt |
Diese Refinanzierungsaufschlage für Euro-Banken (Senior Bonds, JP Morgan-Index) gegenüber Bundesanleihen hätten sich nach Angaben Deutschlands im Zweijahreszeitraum 1998 und 1999 im Bereich von knapp 20 bis gut 40 Basispunkten bewegt. | Αυτές οι επιβαρύνσεις αναχρηματοδότησης για τις ευρω-τράπεζες (senior bonds, δείκτης JP Morgan) σε σύγκριση με τα ομοσπονδιακά ομόλογα κινήθηκαν, σύμφωνα με τα στοιχεία της Γερμανίας, κατά τη διετία 1998-1999 από σχεδόν 20 έως 40 και πλέον μονάδες βάσης. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.