Deutsch | Griechisch |
---|---|
Waren, für die vor dem Tag des Inkrafttretens dieser Verordnung eine Einfuhrgenehmigung mit Zollbefreiung oder Zollsenkung erteilt wurde, sind von dem zusätzlichen Zoll befreit, sofern sie unter einem der folgenden KN-Codes eingereiht sind [2]: 48030031, 48183000, 48182010, 94037090, 61109010, 61101910, 61101990, 61101210, 61101110, 61103010, 61101290, 61102010, 61101130, 61101190, 61109090, 61103091, 61103099, 61102099, 61102091, 96081010, 64021900, 64041100, 64031900, 61052090, 61052010, 61061000, 62064000, 62053000, 62063000, 61051000, 62052000 und 94060011. | Τα προϊόντα για τα οποία έχει εκδοθεί άδεια εισαγωγής που προβλέπει δασμολογική απαλλαγή ή μείωση δασμών, πριν από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος του παρόντος κανονισμού, δεν υπόκεινται στον πρόσθετο δασμό, με την προϋπόθεση ότι υπάγονται στους ακόλουθους κωδικούς ΣΟ [2]: 48030031, 48183000, 48182010, 94037090, 61109010, 61101910, 61101990, 61101210, 61101110, 61103010, 61101290, 61102010, 61101130, 61101190, 61109090, 61103091, 61103099, 61102099, 61102091, 96081010, 64021900, 64041100, 64031900, 61052090, 61052010, 61061000, 62064000, 62053000, 62063000, 61051000, 62052000 και 94060011. Übersetzung bestätigt |
Auf Waren des Anhangs I, für die vor Inkrafttreten dieser Verordnung eine Einfuhrlizenz, eine Zollbefreiung oder eine Zollsenkung gewährt wurde, werden keine zusätzlichen Zölle erhoben. | Τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι, για τα οποία έχει εκδοθεί, πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού, άδεια εισαγωγής που προβλέπει δασμολογική απαλλαγή ή μείωση δασμών, δεν υπόκεινται στον πρόσθετο δασμό. Übersetzung bestätigt |
Die Unterzeichner kommen überein, dass für Waren, die von den nachstehenden Beschreibungen erfasst werden und die ordnungsgemäß unter den jeweiligen Positionen und Unterpositionen des Harmonisierten Systems eingereiht sind, Zollfreiheit oder Zollbefreiung gewährt wird, sofern diese Waren zur Verwendung in Zivilluftfahrzeugen oder Bodengeräten zur Flugausbildung [1] oder zum Einbau darin bei deren Herstellung, Instandsetzung, Instandhaltung, Umbau, Änderung oder Umrüstung bestimmt sind. | Τα υπογράφοντα μέρη συμφωνούν ότι παρέχεται δασμολογική ατέλεια ή δασμολογική απαλλαγή στα προϊόντα που καλύπτονται από τις περιγραφές που αναφέρονται παρακάτω και έχουν ταξινομηθεί ορθώς σύμφωνα με τις σχετικές κλάσεις και διακρίσεις του εναρμονισμένου συστήματος, αν τα προϊόντα αυτά προορίζονται για χρήση σε πολιτικά αεροσκάφη ή σε συσκευές εδάφους για την εκπαίδευση στην πτήση και για ενσωμάτωση σ' αυτά/-ές, κατά τη διάρκεια της κατασκευής, επισκευής, συντήρησης, ανακατασκευής, μετατροπής ή μεταποίησής τους [1]. Übersetzung bestätigt |
Jeder Nutzer der Regelung hat einen nur ihm vorbehaltenen Zugang zum EIS-System, der ihm erlaubt, das Verzeichnis der Rohstoffe einzusehen, die er im Produktionsprozess einsetzt (Warenbezeichnung, HS-Code, Maßeinheit, Gesamtsaldo d. h. die Gesamtmenge der jeweiligen Ware und Restsaldo, d. h. die verbleibende Menge der jeweiligen Ware, für die dem Unternehmen noch eine Zollbefreiung gewährt werden kann). | Κάθε χρήστης του καθεστώτος διαθέτει ελεγχόμενη πρόσβαση στο EIS όπου μπορεί να δει τον αντίστοιχο πίνακα πρώτων υλών που χρησιμοποιεί στην παραγωγική διαδικασία του εργοστασίου του (ονομασία είδους, κωδικός HS, μονάδα μέτρησης, συνολικό ισοζύγιο -που σημαίνει την ποσότητα του είδουςκαι το απομένον υπόλοιπο ήτοι η υπολειπόμενη ποσότητα του είδους για την οποία η επιχείρηση δύναται να επιτύχει δασμολογική απαλλαγή). Übersetzung bestätigt |
Umfassen die bestehenden KN-Codes eine größere Gruppe von Waren als die von der Abschaffung oder der Senkung der Zölle betroffenen Waren, sollte die Zollbefreiung oder die Zollermäßigung nur für die im Beschluss aufgeführten Waren gewährt werden. | Όταν οι υφιστάμενοι κωδικοί ΣΟ καλύπτουν μια ευρύτερη ομάδα προϊόντων από αυτά που επηρεάζονται από την κατάργηση ή τη μείωση των δασμών, η δασμολογική απαλλαγή ή μείωση δασμών θα πρέπει να χορηγείται μόνο στα προϊόντα που απαριθμούνται στην απόφαση. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.