Deutsch | Griechisch |
---|---|
die Zusammenarbeit vertiefen und bei der Formulierung und Umsetzung von Strategien im finanziellen, währungspolitischen, steuerpolitischen und strukturpolitischen Bereich sowie in Bezug auf Währungsparität ihre Expertise jeweils dem anderen Partner zugänglich machen; | να εμβαθύνουν τη συνεργασία και να μοιραστούν την πείρα τους στη χάραξη και εφαρμογή νομισματικών, δημοσιονομικών, οικονομικών, συναλλαγματικών και διαρθρωτικών πολιτικών, Übersetzung bestätigt |
Viele Länder blieben in dieser veränderten Lage staunende und unbeteiligte Zuschauer, auch angesichts der fast unmittelbaren Auflösung der DDR und der Währungsparität zwischen der DM und der Mark der DDR (Wechselkurs 1 zu 1, der von der Bundesbank unterstützt wurde). | Ενώπιον της νέας αυτής εξέλιξης, πολλές χώρες παρέμειναν έκπληκτοι και αδιάφοροι θεατές, ακόμα και μετά τη σχεδόν άμεση απορρόφηση της πρώην Ανατολικής Γερμανίας και της ισοτιμίας των δύο «μάρκων» (1=1), η οποία εγκρίθηκε από την Bundesbank. Übersetzung bestätigt |
Der Rat hat beschlossen, daß gleichzeitig die Probleme der Währungsparität und der Haushaltsdisziplin geprüft werden sollten. Er hat darüber hinaus betont, daß die Mitgliedstaaten unabhängig von einer Einführung des Euro überaus großes Interesse an einem reibungslosen Funktionieren der Wirtschaftsund Währungsunion und des Wechselkursmechanismus haben, der als Referenzpunkt für die Anwendung gesunder Wirtschaftspolitiken dient. | Επιτρέψτε μου να παρουσιάσω με συντομία τα κύρια σημεία: το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της Φλωρεντίας, για την τρίτη φάση της Οικονομικής και Νομισματικής Ένωσης, θα επαναβεβαιώσει ότι προτίθεται να περατώσει εντός του τρέχοντος έτους τις εργασίες τεχνικής προετοιμασίας σχετικά με το νομικό πλαίσιο που θα χρησιμοποιηθεί για το Euro. το Συμβούλιο έχει καταλήξει ότι θα ήταν σκόπιμο να μελετηθούν παράλληλα τα προβλήματα των συναλλαγματικών ισοτιμιών και της πειθαρχίας του προϋπολογισμού. έχει επίσης υπογραμμίσει ότι τα κράτη μέλη, ανεξάρτητα από το εάν θα υιοθετήσουν ή όχι το Euro, έχουν όλα συμφέρον να λειτουργήσει σωστά η οικονομική και νομισματική ένωση και να υπάρξει ένας μηχανισμός συναλλαγματικών ισοτιμιών που να αποτελεί ένα σημείο αναφοράς για την εφαρμογή υγιών οικονομικών πολιτικών. Übersetzung bestätigt |
Natürlich müssen wir bei wirtschaftlichen Themen alles berücksichtigen, was zu dem Bereich gehört: das Produkt, den Markt, die Kosten, die Währungsparität, den Euro, den Dollar oder andere, schwächere Währungen. | Φυσικά ανάμεσα στα οικονομικά θέματα, πρέπει να λάβουμε υπόψη τα πάντα, δηλαδή τον τομέα, το προϊόν, την αγορά, το κόστος, τις νομισματικές ισοτιμίες, το ευρώ, το δολάριο ή άλλα νομίσματα πιο αδύνατα. Übersetzung bestätigt |
Wir stecken seit dem letzten Sommer in einer weltweiten Finanzkrise, die, was die Währungsparität zwischen den Euro-Teilnehmerländern und dem Dollar betrifft, bereits beträchtliche Auswirkungen zeitigt. | Παρακολουθούμε μία παγκόσμια οικονομική κρίση που ξεκίνησε το περασμένο καλοκαίρι, οι επιπτώσεις της οποίας είναι ήδη σοβαρές για την ισοτιμία των νομισμάτων που μετέχουν στο ευρώ και το δολάριο. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.