Deutsch | Griechisch |
---|---|
Ich verzichte auf das Wettbewerbsverbot. | Θα παραιτηθώ απ' τη ρήτρα μη άσκησης ανταγωνισμού. Übersetzung nicht bestätigt |
Und dabei verzichteten sie auf mein Wettbewerbsverbot, was gut ist, denn ich bin offiziell auf der Suche nach einem neuen Job. | Κι έτσι παραιτήθηκαν από την ρήτρα ανταγωνιστικότητας, πράγμα καλό. Γιατί και επίσημα ψάχνω για δουλειά. Übersetzung nicht bestätigt |
Dann erkannte ich, wenn der Vorstand dich rauszwängt, wäre dein Wettbewerbsverbot null und nichtig, und du könntest Emilys Technologie veröffentlichen. | Τότε το κατάλαβα. Αν το Συμβούλιο σε έδιωχνε, η ρήτρα περί μη ανταγωνισμού θα ακυρωνόταν και θα λάνσαρες το λογισμικό της Έμιλι. Übersetzung nicht bestätigt |
Kein guter Zeitpunkt, um übers Wettbewerbsverbot zu reden? | Μ'αυτό ακριβώς μοιάζει. Να θεωρήσω ότι τώρα δεν είναι η κατάλληλη ώρα να μιλήσουμε γι'αυτό το όλο θέμα του μη ανταγωνισμου; Übersetzung nicht bestätigt |
Ich habe einen Vertrag, mit Wettbewerbsverbot. | Έχω συμβόλαιο και ρήτρα μη ανταγωνισμού. Übersetzung nicht bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.