{η} έρημος Subst. (0) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Pilotprojekt — Entwicklung präventiver Maßnahmen zur Eindämmung der Wüstenbildung in Europa | Δοκιμαστικό σχέδιο — Ανάπτυξη προληπτικών δραστηριοτήτων με σκοπό να τεθεί φραγμός στην απερήμωση στην Ευρώπη Übersetzung bestätigt |
Zu den ökologischen Gründen, aus denen sich Gebiete gemäß Artikel 50 Absatz 6 der Verordnung (EG) Nr. 1698/2005 für eine Aufforstung eignen, zählen der Schutz vor Bodenerosion und/oder Wüstenbildung, die Verstärkung der Biodiversität, der Schutz der Wasserressourcen, die Verhütung von Überschwemmungen und die Bekämpfung des Klimawandels, sofern die beiden letztgenannten die Biodiversität nicht beeinträchtigen und keine anderen Umweltschäden verursachen. | Οι περιβαλλοντικοί λόγοι με βάση τους οποίους κρίνονται οι κατάλληλες για δάσωση περιοχές, όπως αναφέρεται στο άρθρο 50 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1698/2005, μπορούν να περιλαμβάνουν την προστασία από τη διάβρωση ή/και την ερήμωση, την αύξηση της βιοποικιλότητας, την προστασία των υδατικών πόρων, την πρόληψη πλημμυρών και την άμβλυνση των κλιματικών μεταβολών, υπό την προϋπόθεση ότι τα τελευταία δεν έχουν επιβλαβείς επιπτώσεις στην βιοποικιλότητα ούτε προκαλούν άλλες περιβαλλοντικές καταστροφές. Übersetzung bestätigt |
Aufforstung zur Bekämpfung von Bodenerosion und Wüstenbildung oder zur Förderung einer vergleichbaren Schutzfunktion des Waldes | δάσωση με σκοπό την καταπολέμηση της διάβρωσης και της απερήμωσης ή την προώθηση ανάλογης προστατευτικής λειτουργίας του δάσους Übersetzung bestätigt |
Gewährleistung der Einhaltung und Unterstützung der Durchführung internationaler Umweltübereinkommen im Einklang mit dem EU-Aktionsplan im Bereich Klimaänderungen, wie zum Beispiel des Übereinkommens über die biologische Vielfalt, des Übereinkommens der VN zur Bekämpfung der Wüstenbildung und des Rahmenübereinkommens der VN über Klimaänderungen einschließlich ihrer Protokolle und späteren Änderungen; | ιζ) τήρηση και στήριξη της υλοποίησης των διεθνών συμφωνιών στον τομέα του περιβάλλοντος, λ.χ. της σύμβασης του ΟΗΕ για τη βιοποικιλότητα, της σύμβασης του ΟΗΕ για την απερήμωση και της σύμβασης-πλαισίου του ΟΗΕ για τις κλιματικές μεταβολές, σύμφωνα με το πρόγραμμα δράσης της ΕΕ για τις κλιματικές μεταβολές, τα πρωτόκολλά τους και τυχόν μεταγενέστερες τροποποιήσεις, Übersetzung bestätigt |
Entwicklung von Plänen und Maßnahmen zur Vermeidung und Bewältigung von naturbedingten Risiken (z. B. Wüstenbildung, Dürren, Brände und Überschwemmungen) und technologischen Risiken; | ανάπτυξη σχεδίων και μέτρων για την πρόληψη και την αντιμετώπιση φυσικών κινδύνων (π.χ. απερήμωση, ανομβρία, πυρκαγιές και πλημμύρες) και τεχνολογικών κινδύνων· Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.