Deutsch | Griechisch |
---|---|
Wie er weiter betont, „muss für mehr Sicherheit in Bezug auf Schusswaffen, Sprengstoffe, Materialien für die Bombenherstellung und Technologien, die zur Verübung terroristischer Gräueltaten beitragen, gesorgt werden“. | Υπογραμμίζει επίσης ότι «πρέπει να αυξηθεί η ασφάλεια όσον αφορά τα πυροβόλα όπλα, τα εκρηκτικά, τον εξοπλισμό παρασκευής βομβών και τις τεχνολογίες που συμβάλουν στη διάπραξη εγκληματικών τρομοκρατικών ενεργειών». Übersetzung bestätigt |
Darin wird insbesondere auf die Nutzung von Telekommunikationsdiensten für die Verübung von Terroranschlägen hingewiesen. | Το κείμενο αυτό επεσήμανε ιδίως τη χρήση των τηλεπικοινωνιών με σκοπό τη διάπραξη τρομοκρατικών πράξεων. Übersetzung bestätigt |
Wir wissen alle, dass Terroristen die Vorzüge des Internets ebenso genießen wie der normale Bürger, insbesondere um ihre Anschläge zu planen oder Botschaften zu verbreiten, in denen konkret zur Verübung von Terroranschlägen aufgefordert wird. | Όλοι γνωρίζουμε ότι οι τρομοκράτες απολαύουν τα οφέλη του Διαδικτύου εξίσου με τους κοινούς πολίτες, παραδείγματος χάριν για τον σχεδιασμό των επιθέσεών τους ή για τη διάδοση μηνυμάτων που υποκινούν ουσιαστικά στη διάπραξη τρομοκρατικών επιθέσεων. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.