Verwurzelung
 

{το} ρίζωμα Subst.
(4)
{το} ροκάνισμα Subst.
(0)
DeutschGriechisch
In Anbetracht des technischen Charakters der vom GEREK zu fassenden Beschlüsse sowie im Hinblick auf die gegenwärtige Ressourcenknappheit der Agenturen ist eine Verwurzelung des GEREK in den NRB erforderlich.Το ρίζωμα του BEREC στις ΕΡΑ είναι απαραίτητο λόγω του τεχνικού χαρακτήρα των αποφάσεων που θα κληθεί να λάβει καθώς και του τρέχοντος πλαισίου των περιορισμών στους πόρους των οργανισμών.

Übersetzung bestätigt

In ihrem Vorschlag zu einer Richtlinie betreffend das Recht auf Zusammenführung bemerkt die Kommission mit Recht, dass die Anwesenheit der Familienmitglieder ein normales Familienleben und somit eine größere Stabilität und bessere Verwurzelung der Menschen in dem Einwanderungsland ermöglicht.Στην πρότασή της για μία οδηγία σχετική με το δικαίωμα σε επανένωση, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή σημειώνει ορθά πως η παρουσία των μελών της οικογενείας καθιστά δυνατό ένα φυσιολογικό οικογενειακό βίο και ως εκ τούτου μία μεγαλύτερη σταθερότητα και καλύτερο ρίζωμα των ανθρώπων στην χώρα υποδοχής.

Übersetzung bestätigt

Geschieht das nicht, wird es für kein Problem eine zufriedenstellende Lösung geben, und wir werden weiter machtlos mit ansehen, wie die Europäische Union und das Geld allem Anschein nach Hand in Hand den Sport kaputt machen, das eigentliche, grundlegende Wesen des sportlichen Wettstreits verformen, die Verwurzelung der Vereine in der Gesellschaft und die nationale Verflechtung ihrer traditionellen Organisation beeinträchtigen.Χωρίς αυτό, κανένα πρόβλημα δεν θα έχει ικανοποιητική λύση, χωρίς αυτό θα συνεχίσουμε να παρακολουθούμε ανίσχυροι αυτό το πλαίσιο όπου, όπως φαίνεται, η Ευρωπαϊκή Ένωση και το χρήμα προχωρούν χέρι-χέρι για να καταστρέψουν τον αθλητισμό, να στρεβλώσουν την ίδια τη βαθύτερη φύση των αθλητικών αγώνων, να υπονομεύσουν το κοινωνικό ρίζωμα των ομίλων και τους εθνικούς ιστούς της παραδοσιακής οργάνωσής τους.

Übersetzung bestätigt

Insgesamt jedoch können die Abkommen dazu beitragen, daß die Verwurzelung demokratischer Praktiken sowie der Ausbau der Marktwirtschaft in Gesellschaften, die vor großen, durch den Übergang bedingten Schwierigkeiten stehen Hélène Carrère d'Encausse wies vorhin darauf hin -, gefördert werden. Diese Schwierigkeiten rechtfertigen es, daß von uns eine gewisse Hilfe geleistet wird, vorausgesetzt, daß es sich um eine wirklich effiziente Form de Hilfe handelt sind und daß damit nicht paradoxerweise die katastrophalen Folgen einer Blockadepolitik ausgeglichen werden sollen, die von einigen unserer Regionalpartner gegen einen Teil dieser Staaten betrieben wurde.Γενικά, ωστόσο, οι συμφωνίες μπορούν να συμβάλουν στο να ευνοήσουν το ρίζωμα δημοκρατικών πρακτικών και την ανάπτυξη της οικονομίας της αγοράς σε κοινωνίες που αντιμετωπίζουν τις σημαντικές δυσκολίες της μετάβασης, όπως υπενθύμισε προ ολίγου η Helene Carrere d'Encausse, οι οποίες δικαιολογούν τη δημιουργία εκ μέρους μας ορισμένων μορφών βοήθειας, αρκεί να είναι, κύριε Πρόεδρε, πραγματικά αποτελεσματικές και να μην έχουν ως παράδοξο αντικείμενο την αντιστάθμιση των καταστροφικών αποτελεσμάτων της πολιτικής αποκλεισμού που ακολουθούν ορισμένοι από τους περιφερειακούς εταίρους μας έναντι ορισμένων από τα κράτη αυτά.

Übersetzung bestätigt

Deutsche Synonyme
Noch keine deutschen Synonyme.
Ähnliche Wörter
Noch keine ähnlichen Wörter.

Grammatik

Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.





Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback