{ο} τραυματίας Subst. (8) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
‚Schwerverletzte‘ sind Verletzte, die nach einem Unfall für mehr als 24 Stunden in ein Krankenhaus eingewiesen wurden, mit Ausnahme der Personen, die einen Selbstmordversuch unternommen haben. | “Τραυματίας (σοβαρά τραυματισμένος)” σημαίνει κάθε τραυματίας ο οποίος νοσηλεύεται σε νοσοκομείο για διάστημα άνω των 24 ωρών λόγω ατυχήματος, εξαιρουμένων όσων αποπειρώνται να αυτοκτονήσουν. Übersetzung bestätigt |
Mauritania Airways bestätigte, dass ein von ihm betriebenes Luftfahrzeug des Musters Boeing B737-700 mit Eintragungskennzeichen TS-IEA am 27. Juli 2010 in einen Unfall verwickelt war, bei dem mehrere Verletzte zu beklagen waren und das Luftfahrzeug erheblich beschädigt wurde und sich seitdem in Reparatur befindet. | Η Mauritania Airways επιβεβαίωσε ότι το αεροσκάφος της τύπου Boeing B737-700 με σήμα νηολόγησης TS-IEA που χρησιμοποιεί η Mauritania Airways, με το οποίο συνέβη το ατύχημα στις 27 Ιουλίου 2010 με πολλούς τραυματίες και σημαντικές ζημίες στο αεροσκάφος, είναι υπό επισκευή. Übersetzung bestätigt |
Der versuchte Militärputsch in der Nacht vom 15. Juli forderte 241 Todesopfer und 2 196 Verletzte. | Η απόπειρα στρατιωτικού πραξικοπήματος κατά τη νύχτα της 15ης Ιουλίου άφησε πίσω της 241 νεκρούς και 2 196 τραυματίες. Übersetzung bestätigt |
In Estland hat eine Vergleichsstudie der Zahl der Unfälle mit Opfern (Tote oder Verletzte) 30 Tage vor und nach der Zeitumstellung in den Jahren 2004 bis 2006, gemessen an der jährlichen Gesamtzahl der Unfälle keine signifikanten statistischen Abweichungen ergeben. | Στην Εσθονία συγκριτική μελέτη του αριθμού των ατυχημάτων με θύματα (νεκροί και τραυματίες) 30 μέρες πριν και μετά τις αλλαγές ωραρίου κατά το διάστημα 2004-2006 δεν απέδειξε σημαντικές στατιστικές διακυμάνσεις με βάση τον ετήσιο αριθμό των ατυχημάτων. Übersetzung bestätigt |
Insgesamt waren etwa 300 000 Menschen von der Katastrophe betroffen, es gab 300 Todesopfer und 1500 Verletzte. | Από το συνολικό πληθυσμό των 300 000 περίπου ατόμων που επλήγησαν από την καταστροφή, αναφέρθηκαν 300 νεκροί και 1 500 τραυματίες. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
starke Deklination ohne Artikel | ||
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | Verletzte | Verletzte |
Genitiv | Verletzter | Verletzter |
Dativ | Verletzter | Verletzten |
Akkusativ | Verletzte | Verletzte |
schwache Deklination mit bestimmtem Artikel | ||
Singular | Plural | |
Nominativ | die Verletzte | die Verletzten |
Genitiv | der Verletzten | der Verletzten |
Dativ | der Verletzten | den Verletzten |
Akkusativ | die Verletzte | die Verletzten |
gemischte Deklination (mit Possessivpronomen, »kein«, …) | ||
Singular | Plural | |
Nominativ | eine Verletzte | keine Verletzten |
Genitiv | einer Verletzten | keiner Verletzten |
Dativ | einer Verletzten | keinen Verletzten |
Akkusativ | eine Verletzte | keine Verletzten |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.