εκδόσεις (35) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Zu den übrigen unternehmensbezogenen Dienstleistungen zählen Leistungen der Verteilung von Wasser, Dampf, Gas und anderen Erdölerzeugnissen sowie die Bereitstellung von Klimaanlagen, soweit diese getrennt von Übertragungsleistungen ermittelt werden; Vermittlung von Personal, Detekteiund Schutzdienste; Übersetzen und Dolmetschen; fotografische Dienste; Verlagswesen; Gebäudereinigung und Dienstleistungen des Grundstücksund Wohnungswesens. | Οι λοιπές επιχειρηματικές υπηρεσίες περιλαμβάνουν τα εξής: υπηρεσίες διανομής νερού, ατμού, φυσικού αερίου ή άλλων πετρελαιοειδών, καθώς και την παροχή κλιματισμού, όταν οι υπηρεσίες αυτές προσδιορίζονται χωριστά από τις υπηρεσίες μεταφοράς· τοποθέτηση προσωπικού, υπηρεσίες ασφάλειας και υπηρεσίες ερευνών· μετάφραση και διερμηνεία· φωτογραφικές υπηρεσίες· εκδόσεις· καθαρισμός κτιρίων· και υπηρεσίες διαχείρισης ακίνητης περιουσίας. Übersetzung bestätigt |
zum Kulturund Kreativsektor zählen unter anderem Architektur, Archive, Bibliotheken und Museen, Kunsthandwerk, der audiovisuelle Bereich (einschließlich Film, Fernsehen, Videospiele und Multimedia), das materielle und immaterielle Kulturerbe, Design, Festivals, Musik, Literatur, darstellende Kunst, Verlagswesen, Radio und bildende Kunst; | Οι εν λόγω δραστηριότητες περιλαμβάνουν την ανάπτυξη, τη δημιουργία, την παραγωγή, τη διάδοση και τη διατήρηση των αγαθών και των υπηρεσιών που ενσαρκώνουν πολιτιστική, καλλιτεχνική ή άλλη δημιουργική έκφραση καθώς και συναφείς λειτουργίες όπως η σχετική εκπαίδευση ή διαχείριση. Ο πολιτιστικός και ο δημιουργικός τομέας περιλαμβάνουν μεταξύ άλλων την αρχιτεκτονική, τα αρχεία, τις βιβλιοθήκες και τα μουσεία, τα καλλιτεχνήματα, τα οπτικοακουστικά προϊόντα (όπως ταινίες, τηλεόραση, βιντεοπαιχνίδια και πολυμέσα), την υλική και άυλη πολιτιστική κληρονομιά, τα σχέδια, τα φεστιβάλ, τη μουσική, τη λογοτεχνία, τις παραστατικές τέχνες, τις εκδόσεις, το ραδιόφωνο και τις εικαστικές τέχνες· Übersetzung bestätigt |
2 Die statistischen Daten von Eurostat für den Zeitraum 2009-2013 belegen einen Rückgang der Beschäftigung beispielsweise im Verlagswesen in Frankreich (146 000 Arbeitnehmer im Jahr 2009 und 112 000 im Jahr 2013) oder bei der Planung und Produktion von Filmen in Polen (25 000 Arbeitnehmer im Jahr 2009 und 19 600 im Jahr 2013). | 3.1.2 Τα στατιστικά στοιχεία της Eurostat για την περίοδο 2009-2013 επιβεβαιώνουν μια μείωση των θέσεων απασχόλησης σε κλάδους όπως οι εκδόσεις στη Γαλλία (146.000 εργαζόμενοι το 2009 έναντι 112.000 το 2013) ή οι δραστηριότητες προγραμματισμού και κινηματογράφησης στην Πολωνία (25.000 εργαζόμενοι το 2009 έναντι 19.600 το 2013). Übersetzung bestätigt |
3.1.2 Die statistischen Daten von Eurostat für den Zeitraum 2009-2013 belegen einen Rückgang der Beschäftigung beispielsweise im Verlagswesen in Frankreich (146 000 Arbeitnehmer im Jahr 2009 und 112 000 im Jahr 2013) oder bei der Planung und Produktion von Filmen in Polen (25 000 Arbeitnehmer im Jahr 2009 und 19 600 im Jahr 2013). | 3.1.2 Τα στατιστικά στοιχεία της Eurostat για την περίοδο 2009-2013 επιβεβαιώνουν μια μείωση των θέσεων απασχόλησης σε κλάδους όπως οι εκδόσεις στη Γαλλία (146.000 εργαζόμενοι το 2009 έναντι 112.000 το 2013) ή οι δραστηριότητες προγραμματισμού και κινηματογράφησης στην Πολωνία (25.000 εργαζόμενοι το 2009 έναντι 19.600 το 2013). Übersetzung bestätigt |
4.2 Für einen Zweig der Kulturwirtschaft wie das Verlagswesen und die rechtliche Anerkennung der von ihm geschaffenen Werte ist das Urheberrecht grundlegend; ein ausgewogener Urheberschutz, durch den sichergestellt wird, dass sich die Investitionen der Branche auszahlen, ist daher unabdingbar und bietet Autoren Anreize für die Schaffung neuer Werke. | 4.2 Για μια πολιτιστική βιομηχανία όπως οι εκδόσεις, τα δικαιώματα του δημιουργού αποτελούν θεμέλιο της νομικής αναγνώρισης της αξίας που δημιουργεί ο κλάδος αυτός· ένα ισορροπημένο καθεστώς δικαιωμάτων του δημιουργού είναι, συνεπώς, υψίστης σημασίας για τη βιωσιμότητα των επενδύσεων του κλάδου, ενώ παρέχει παράλληλα στους δημιουργούς κίνητρα για νέα έργα. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.