Deutsch | Griechisch |
---|---|
Im Interesse einer besseren Verbraucherinformation sollte die aussagekräftigste Bezeichnung gewählt werden. | Για την καλύτερη πληροφόρηση του καταναλωτή, θα πρέπει να επιλεγεί μια πολύ αντιπροσωπευτική ονομασία. Übersetzung bestätigt |
Allerdings muss diese auch sachliche, zuverlässige und relevante Informationen beinhalten. Sonst wird aus Verbraucherinformation schnell Irreführung oder sogar Täuschung. | Ωστόσο, αυτή πρέπει να περιέχει αντικειμενικά, αξιόπιστα και σχετικά στοιχεία, διαφορετικά αυτό το οποίο υποτίθεται ότι είναι πληροφόρηση του καταναλωτή θα οδηγήσει γρήγορα στην παραπλάνηση των καταναλωτών ή ακόμη και στην εξαπάτησή τους. Übersetzung bestätigt |
Nein, der Grundsatz einer korrekten Verbraucherinformation wird nicht eingehalten, wenn Erzeugnisse, die andere pflanzliche Fette als Kakao enthalten, als Schokolade bezeichnet werden, vor allem, wenn man weiß, wie schwierig eine wirkliche Bestimmung des Anteils der verwendeten pflanzlichen Fette sein wird. | Όχι, δεν τηρείται η έντιμη πληροφόρηση του καταναλωτή, όταν ονομάζονται "σοκολάτα» προϊόντα που περιέχουν φυτικές λιπαρές ουσίες εκτός του κακάο, κυρίως, εφόσον γνωρίζουμε ότι θα είναι δύσκολο να εξακριβώσουμε τα ποσοστά των διαφόρων ενσωματωμένων ελαίων. Übersetzung bestätigt |
Die Zulassung solcher Zusatzstoffe erfolgt durch eine Richtlinie aus dem Jahr 1995 und durch Anhänge, die von uns jetzt in 35 Punkten geändert werden müssen, ohne daß wir über allgemeine objektive Kriterien verfügen, um beispielsweise die technische Notwendigkeit dieser Zusatzstoffe, ihre Unbedenklichkeit für die Gesundheit oder die Verbraucherinformation zu bewerten. | Αυτά τα πρόσθετα επιτρέπονται από τα παραρτήματα και μια οδηγία του 1995 και πρέπει να την τροποποιήσουμε σε τριάντα πέντε σημεία, χωρίς να διαθέτουμε ακόμα γενικά αντικειμενικά κριτήρια για να αξιολογήσουμε, για παράδειγμα, την τεχνολογική αναγκαιότητα αυτών των προθέτων, το αν είναι αβλαβή για την υγεία ή ακόμα την πληροφόρηση του καταναλωτή. Übersetzung bestätigt |
Wenn Sie alles etikettieren, dann erreichen Sie ihn nicht mehr, und dann fällt die Etikettierung als ein begründeter Weg zu mehr Verbraucherinformation in sich zusammen. | Αν επιβάλετε σήμανση σε όλα, τότε δεν θα μπορείτε πια να τον πλησιάσετε και τότε η σήμανση ως ένας εύλογος δρόμος προς περισσότερη πληροφόρηση του καταναλωτή θα καταρρεύσει. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.