{η} ουτοπία Subst. (93) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
"5.4.1 Hiermit soll ausgesagt werden, dass das durch die Richtlinie über unlautere Geschäftspraktiken eingeführte "Modell" einer angeblichen Vollharmonisierung auf der Grundlage eines fiktiven "Durchschnittsverbrauchers" und der Utopie eines "angemessen gut unterrichteten Verbrauchers" nicht generell als Grundlage für die Überprüfung des Besitzstandes herangezogen werden darf." | Αυτό σημαίνει ότι το "μοντέλο", το οποίο εισάγεται με την οδηγία σχετικά με τις παράνομες εμπορικές πρακτικές της αποκαλούμενης πλήρους εναρμόνισης, της βασιζόμενης στην υποθετική έννοια του "μέσου καταναλωτή" και την ουτοπία του "πεφωτισμένου και ενημερωμένου καταναλωτή", δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως γενική βάση για την επανεξέταση του κεκτημένου." Übersetzung bestätigt |
4.9 Diese neue Form der Wirtschaft ist keine Utopie, sondern wird bereits heute in zahlreichen, vor allem lokal organisierten Klimaschutzinitiativen sichtbar und insofern auch skalierbar. | 4.9 Αυτή η νέα μορφή οικονομίας δεν αποτελεί ουτοπία, αλλά υφίσταται ήδη σε πολλές, κυρίως τοπικά οργανωμένες, πρωτοβουλίες για την προστασία του κλίματος και διαθέτει ακόμη και δυνατότητες κλιμάκωσης. Übersetzung bestätigt |
Da eine einzige globale Instanz für alle wirtschaftspolitischen Fragen Utopie bleiben dürfte, plädiert der Ausschuß auch in Einschätzung der damit verbundenen Probleme für die rasche Institutionalisierung zwingender Zusammenarbeit möglichst vieler internationaler Organisationen. | Επειδή η δημιουργία μιας μοναδικής αρχής που θα αναλάμβανε τη διευθέτηση όλων των θεμάτων της οικονομικής πολιτικής αποτελεί ουτοπία, η ΟΚΕ προτείνει εκτιμώντας και τα επακόλουθα προβλήματα την ταχεία θεσμοθέτηση της συνεργασίας όσο το δυνατό περισσότερων διεθνών οργανισμών. Übersetzung bestätigt |
Der BERICHTERSTATTER weist darauf hin, dass die Stellungnahme nicht irgendwelchen Utopien hinterherläufe, sondern an konkrete Programme einiger Mitgliedsländer anknüpfe (z.B. Niederlande, Deutschland). | Ο εισηγητής επισημαίνει ότι η γνωμοδότηση δεν στηρίζεται σε οποιεσδήποτε ουτοπίες αλλά σε συγκεκριμένα προγράμματα ορισμένων κρατών μελών (όπως π.χ. των Κάτω Χωρών και της Γερμανίας). Übersetzung bestätigt |
Eine neuartige internationale Zusammenarbeit ist keine Utopie. | Μία σύγχρονη διεθνής συνεργασία δεν αποτελεί ουτοπία. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.