Deutsch | Griechisch |
---|---|
Die geplante Umweltabgabe muß auch so gewichtet werden, daß zum einen lange Flüge nicht unverhältnismäßig belastet und zum anderen Anreize geschaffen werden, kurze Flüge auf die Eisenbahn zu verlagern. | Πρέπει επίσης το περιβαλλοντικό τέλος για τις αερομεταφορές που βρίσκεται υπό σχεδιασμό να κατανεμηθεί κατά τέτοιο τρόπο, ώστε να μην επιβαρύνει υπερβολικά τις πτήσεις μεγάλων αποστάσεων και να ενθαρρύνει τη μετάθεση των πτήσεων μικρών αποστάσεων στους σιδηροδρόμους. Übersetzung bestätigt |
Angesichts dieser politischen Hindernisse schlagen wir stattdessen eine Umweltabgabe auf der Basis des Verursacherprinzips vor. | Υπό το φως των εν λόγω δυσκολιών πολιτικού χαρακτήρα, αντίθετα, προτείνουμε ένα περιβαλλοντικό τέλος βασισμένο στην αρχή "ο ρυπαίνων πληρώνει". Übersetzung bestätigt |
Eine Umweltabgabe wie ich sie beschrieben habe, würde den Wettbewerb nicht beeinträchtigen, da sie ungeachtet der Herkunft von allen Luftverkehrsunternehmen erhoben würde, die EU-Flughäfen nutzen. | Ένα περιβαλλοντικό τέλος στα σημεία που περιέγραψα δεν θα έχει δυσμενείς επιπτώσεις στον ανταγωνισμό διότι επιβάλλεται σε όλες τις αεροπορικές εταιρείες που χρησιμοποιούν τα αεροδρόμια της ΕΕ ανεξάρτητα από την προέλευσή τους. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.