Terrassenanbau
 

καλλιέργεια σε αναβαθμίδες 
(0)
DeutschGriechisch
Ungeachtet des Artikels 24 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1257/1999 können die für eine Gemeinschaftsbeihilfe in Betracht kommenden jährlichen Höchstbeträge im Sinne des Anhangs der genannten Verordnung für Maßnahmen zum Schutz der Seen auf den Azoren und zur Erhaltung der Landschaft und der traditionellen Merkmale der Landbaugebiete, insbesondere zur Erhaltung der tragenden Steinmauern für den Terrassenanbau, auf Madeira bis auf das Doppelte angehoben werden.Παρά το άρθρο 24 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1257/1999, τα ανώτατα ετήσια ποσά που είναι επιλέξιμα για την κοινοτική ενίσχυση και προβλέπονται στο παράρτημα του εν λόγω κανονισμού μπορούν έως και να διπλασιασθούν στην περίπτωση του μέτρου προστασίας των λιμνών των Αζορών και του μέτρου για τη διατήρηση του τοπίου και των παραδοσιακών χαρακτηριστικών των γεωργικών εκτάσεων, ιδίως για τη διατήρηση των λιθόκτιστων τοίχων αντιστηρίξεως των αναβαθμίδων της Μαδέρας.

Übersetzung bestätigt

1.3 Der Ausschuss ist der Ansicht, dass die Flexibilität, die Madeira zur Erhaltung des Land­schaftsbildes und der traditionellen Merkmale der Landbaugebiete und insbesondere zur Erhaltung der tragenden Steinmauern für den Terrassenanbau mit der Verdopplung der im Rahmen der Beihilfe der Union möglichen jährlichen Höchstbeträge im Sinne von Anhang I der Verordnung (EG) Nr. 1628/2005 eingeräumt wird, auf weitere Regionen in äußerster Randlage ausgeweitet werden sollte.1.3 Όσον αφορά τη διατήρηση του τοπίου και των παραδοσιακών χαρακτηριστικών των γεωργικών εκτάσεων, ιδίως δε τη διατήρηση των λιθόκτιστων τοίχων αντιστηρίξεως των αναβαθμίδων, η ΕΟΚΕ θεωρεί ότι η ευελιξία που διαθέτει η Μαδέρα σε σχέση με τον διπλασιασμό των κεφαλαίων των ανώτατων ετήσιων ποσών που είναι επιλέξιμα για ενίσχυση από την Ένωση και προβλέπονται στο παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1628/2005 πρέπει να επεκταθεί και σε άλλες εξόχως απόκεντρες περιφέρειες.

Übersetzung bestätigt

5.3 Zur Erhaltung des Landschaftsbildes und der traditionellen Merkmale der Landbaugebiete und insbesondere zur Erhaltung der tragenden Steinmauern für den Terrassenanbau: In eini­gen weiteren Regionen in äußerster Randlage muss ebenfalls verstärkt auf die Erhaltung die­ser Merkmale hingearbeitet werden, da sie aufgrund der schwierigen orografischen Bedin­gungen und der charakteristischen Merkmale der Böden für das traditionelle Landschaftsbild und die gute Erhaltung der Böden enorm wichtig sind.5.3 Όσον αφορά τη διατήρηση του τοπίου και των παραδοσιακών χαρακτηριστικών των γεωργικών εκτάσεων, και ιδίως τη διατήρηση των λιθόκτιστων τοίχων αντιστηρίξεως των αναβαθμίδων, σε ορισμένες εξόχως απόκεντρες περιφέρειες απαιτείται επίσης η παροχή κινήτρων για τη διατήρηση των χαρακτηριστικών αυτών, λαμβάνοντας υπόψη την κεφαλαιώδη σημασία τους για το παραδοσιακό τοπίο και την διατήρηση των εκτάσεων σε καλή κατάσταση, λόγω της δύσκολης μορφολογίας του εδάφους και των χαρακτηριστικών των εδαφών.

Übersetzung bestätigt

Abweichend von Artikel 24 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1257/1999 können die für eine Gemeinschaftsbeihilfe in Betracht kommenden jährlichen Höchstbeträge im Sinne des Anhangs jener Verordnung für Maßnahmen zum Schutz der Seen auf den Azoren und zur Erhaltung der Landschaft und der traditionellen Merkmale der Landbaugebiete, insbesondere zur Erhaltung der tragenden Steinmauern für den Terrassenanbau auf Madeira, bis auf das Doppelte angehoben werden.Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 24 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1257/1999, τα ανώτατα ετήσια ποσά που είναι επιλέξιμα για την κοινοτική ενίσχυση και προβλέπονται στο παράρτημα του εν λόγω κανονισμού, μπορούν έως και να διπλασιασθούν για το μέτρο προστασίας των λιμνών των Αζορών και το μέτρο για τη διατήρηση του τοπίου και των παραδοσιακών χαρακτηριστικών των γεωργικών εκτάσεων, ιδίως για τη διατήρηση των λιθόκτιστων τοίχων αντιστηρίξεως των αναβαθμίδων της Μαδέρας.

Übersetzung bestätigt

Der Ausschuss ist darüber hinaus der Ansicht, dass die Flexibilität, die Madeira zur Erhaltung des Landschaftsbildes und der traditionellen Merkmale der Landbaugebiete und insbesondere zur Erhaltung der tragenden Steinmauern für den Terrassenanbau mit der Verdopplung der im Rahmen der Beihilfe der Union möglichen jährlichen Höchstbeträge im Sinne von Anhang I der Verordnung (EG) Nr. 1628/2005 eingeräumt wird, auf weitere Regionen in äußerster Randlage ausgeweitet werden sollte.Επιπλέον, όσον αφορά τη διατήρηση του τοπίου και των παραδοσιακών χαρακτηριστικών των γεωργικών εκτάσεων, ιδίως δε τη διατήρηση των λιθόκτιστων τοίχων αντιστηρίξεως των αναβαθμίδων, η ΕΟΚΕ θεωρεί ότι η ευελιξία που διαθέτει η Μαδέρα σε σχέση με τον διπλασιασμό των κεφαλαίων των ανώτατων ετήσιων ποσών που είναι επιλέξιμα για ενίσχυση από την Ένωση και προβλέπονται στο παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1628/2005 πρέπει να επεκταθεί και σε άλλες εξόχως απόκεντρες περιφέρειες..

Übersetzung bestätigt

Deutsche Synonyme
Noch keine deutschen Synonyme.
Ähnliche Wörter
Noch keine ähnlichen Wörter.

Grammatik

Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.

Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback