Telekopie
 

τηλεαντιγραφή 
(0)
DeutschGriechisch
Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission durch Telekopie oder auf elektronischem Wege Folgendes mit:Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν με τηλεομοιοτυπία ή με ηλεκτρονικά μέσα στην Επιτροπή:

Übersetzung bestätigt

Binnen fünf Arbeitstagen nach dem Tag der Bekanntgabe der Entscheidung der Kommission an die Mitgliedstaaten teilt die zuständige Interventionsstelle jedem Bieter durch Einschreiben, Telekopie, auf elektronischem Wege oder gegen eine Empfangsbescheinigung das Ergebnis seiner Beteiligung an der Ausschreibung mit.Ο αρμόδιος οργανισμός παρέμβασης οφείλει να γνωστοποιεί σε όλους τους μετέχοντες στο διαγωνισμό με συστημένη επιστολή, με τηλεομοιοτυπία, με ηλεκτρονικά μέσα ή έναντι αποδείξεως παραλαβής, το αποτέλεσμα της συμμετοχής τους στο διαγωνισμό σε προθεσμία πέντε εργάσιμων ημερών από την ημέρα κοινοποιήσεως στα κράτη μέλη της αποφάσεως της Επιτροπής.

Übersetzung bestätigt

die zuständige Interventionsstelle jedem Antragsteller durch Einschreiben, Telekopie, auf elektronischem Wege oder gegen Empfangsbestätigung die Entscheidung über den Antrag auf Abschluss eines Vertrages am fünften Arbeitstag nach dem Tag der Antragstellung mitteilen, sofern die Kommission bis dahin keine besonderen Maßnahmen getroffen hat.οι αποφάσεις σχετικά με τις αιτήσεις συνάψεως συμβάσεων κοινοποιούνται από τον αρμόδιο οργανισμό παρέμβασης σε κάθε αιτούντα, με συστημένη επιστολή, με τηλεομοιοτυπία, με ηλεκτρονικά μέσα ή έναντι αποδείξεως παραλαβής, την πέμπτη εργάσιμη ημέρα από την ημέρα υποβολής της αιτήσεως, εφόσον δεν έχουν εν τω μεταξύ ληφθεί ειδικά μέτρα από την Επιτροπή.

Übersetzung bestätigt

schließt der Begriff „schriftlich“, sofern die betroffenen Personen nichts anderes vereinbart haben, den Fall ein, dass die Information in elektronischen, optischen oder ähnlich beschaffenen Kommunikationsmitteln enthalten ist, einschließlich, aber nicht hierauf begrenzt, Telegramm, Telekopie, Telex, elektronische Post oder elektronischer Datenaustausch (EDI), vorausgesetzt, die Information ist in der Weise verfügbar, dass sie für eine spätere Bezugnahme verwendet werden kann;«εγγράφως»: η έννοια περιλαμβάνει, εκτός εάν έχουν συμφωνήσει διαφορετικά τα συμβαλλόμενα μέρη, διαβίβαση πληροφοριών με ηλεκτρονικά, οπτικά ή παρόμοια μέσα επικοινωνίας, μεταξύ των οποίων είναι, αλλά όχι μόνο, τηλεγράφημα, συσκευές τηλεομοιοτυπίας (φαξ), τηλέτυπα, ηλεκτρονικό ταχυδρομείο ή ηλεκτρονική ανταλλαγή δεδομένων (EDI), με την προϋπόθεση ότι οι πληροφορίες είναι προσβάσιμες, ώστε να είναι χρήσιμες για μεταγενέστερη αναφορά.

Übersetzung bestätigt

Deutsche Synonyme
Noch keine deutschen Synonyme.
Ähnliche Wörter
Noch keine ähnlichen Wörter.

Grammatik

Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.

Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback