{η} τηλεφωνία Subst. (21) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Die maximalen Werte zeigen, dass der Verbreitungsgrad von UPC in den Bereichen analoges Kabelfernsehen, Internetzugang, Telefonie und digitales Fernsehen in den betreffenden Gebieten stabil war und beim Internetzugang sogar zunahm. | Οι ανώτατοι αριθμοί δείχνουν ότι η διείσδυση της UPC για την αναλογική καλωδιακή τηλεόραση, την πρόσβαση στο Διαδίκτυο, την τηλεφωνία και την ψηφιακή τηλεόραση στις σχετικές περιοχές ήταν σταθερή, και μάλιστα αυξήθηκε όσον αφορά την πρόσβαση στο Διαδίκτυο. Übersetzung bestätigt |
Da die Telekommunikationskomponente (Telefonie und Internet) im Rahmen der von DSL-Betreibern angebotenen Multiple-Play-Dienste relativ standardisiert ist, könnte sich Télé 2 durch eine solche Stärkung der TV-Komponente seines Multiple-Play-Angebots deutlich von der Konkurrenz abheben und die Attraktivität seines Angebots erheblich steigern. | Στο μέτρο που η συνιστώσα «τηλεπικοινωνία» (τηλεφωνία και Διαδίκτυο) των παροχών «multiple play» των φορέων DSL είναι σχετικά τυποποιημένη, μια τέτοια ενίσχυση της συνιστώσας «τηλεόραση» της παροχής «multiple play» της Télé 2 θα είχε σημαντική διαφοροποιητική επίδραση και θα αύξανε αισθητά την ελκυστικότητα της προσφοράς της. Übersetzung bestätigt |
wirtschaftliche Vorteile durch das „Multiple-Play“-Angebot (Breitband-Internetzugang, IP-Telefonie, TV und in zunehmendem Maße auch Mobiltelefon), das über Satellit und DVB-T nicht zur Verfügung gestellt werden kann; | εμπορικά πλεονεκτήματα του «multiple play» (Διαδίκτυο υψηλής ταχύτητας, τηλεφωνία IP, τηλεόραση και, σταδιακά, κινητή τηλεφωνία) που δεν μπορεί να παρασχεθεί από το δορυφόρο ή την TNT, Übersetzung bestätigt |
Belgien erklärt, dass es von der durch Artikel 15 Absatz 3 gebotenen Möglichkeit Gebrauch machen und die Anwendung dieser Richtlinie auf die Speicherung von Kommuniktionsdaten betreffend Internetzugang, Internet-Telefonie und Internet-E-Mail um 36 Monate nach Annahme der Richtlinie aufschieben wird. | Το Βέλγιο δηλώνει ότι, κάνοντας χρήση της επιλογής που διαθέτει βάσει του άρθρου 15 παράγραφος 3, θα αναβάλει την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας, για διάστημα 36 μηνών μετά την ημερομηνία έκδοσής της, ως προς τη φύλαξη δεδομένων επικοινωνίας που αφορούν την πρόσβαση στο Διαδίκτυο, την τηλεφωνία μέσω του Διαδικτύου και το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο. Übersetzung bestätigt |
Insbesondere bei der Vorratsspeicherung von Daten im Zusammenhang mit Internet-E-Mail und Internet-Telefonie kann die Verpflichtung zur Vorratsspeicherung nur für Daten aus den eigenen Diensten des Anbieters oder des Netzbetreibers gelten. | Ειδικότερα κατά τη διατήρηση δεδομένων τα οποία αφορούν την τηλεφωνία μέσω Διαδικτύου και τις υπηρεσίες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου μέσω Διαδικτύου, η υποχρέωση διατήρησης μπορεί να εφαρμόζεται μόνο σε δεδομένα των υπηρεσιών των παρόχων ή των παρόχων του δικτύου. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.