δικαίωμα απεργίας (28) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
3.11 Verschiedene Artikel des Gesetzentwurfs regeln und begrenzen das Streikrecht. | 3.11 Διάφορα άρθρα του νομοσχεδίου ρυθμίζουν και περιορίζουν το δικαίωμα απεργίας. Übersetzung bestätigt |
3.12 Verschiedene Artikel des Gesetzentwurfs regeln und begrenzen das Streikrecht. | 3.12 Διάφορα άρθρα του νομοσχεδίου ρυθμίζουν και περιορίζουν το δικαίωμα απεργίας. Übersetzung bestätigt |
4.8.1 Mit diesem Instrument der Bürgerbeteiligung eröffnen sich nämlich neue Möglichkeiten für Themen, die für die Zivilgesellschaft von Bedeutung sind und bislang entweder aus mangelndem Interesse oder mangelndem politischem Willen seitens der EU-Organe nicht behandelt wurden (Satzung der Europäischen Stiftung15, europäische Sammelklage16, europäisches Streikrecht usw.). | 4.8.1 Πράγματι, αυτό το μέσο συμμετοχής των πολιτών ανοίγει νέες δυνατότητες προκειμένου να δοθεί εκ νέου ώθηση σε ζητήματα ουσιαστικά για την κοινωνία των πολιτών, τα οποία μέχρι τούδε δεν έχουν διευθετηθεί, είτε λόγω έλλειψης ενδιαφέροντος είτε λόγω έλλειψης πολιτικής βούλησης εκ μέρους των κοινοτικών θεσμικών οργάνων (στο νομικό καθεστώς του ευρωπαϊκού ιδρύματος15, στις ομαδικές δράσεις σε ευρωπαϊκό επίπεδο16, στο ευρωπαϊκό δικαίωμα απεργίας κλπ.). Übersetzung bestätigt |
Dabei konnte er völlig gelassen vorgehen, auch deshalb, weil ein zwangsweise auferlegter sozialer Frieden herrschte (das Streikrecht wurde so stark eingeschränkt, daß es praktisch aufgehoben war, und die Gewerkschaftsarbeit wurde fast völlig unterbrochen). | Υλοποιεί το πρόγραμμά του σε συνθήκες απολύτου ηρεμίας χάρη στην επιβολή της κοινωνικής ειρήνης (το δικαίωμα απεργίας έχει περιορισθεί σε τέτοιο βαθμό ώστε να θεωρείται σαν να έχει καταργηθεί και η συνδικαλιστική δραστηριότητα έχει μειωθεί σχεδόν στο μηδέν). Übersetzung bestätigt |
Darüber hinaus bleibt die Beschlußfassung über zahlreiche Rechtsvorschriften immer noch an die rechtliche Grundlage der Einstimmigkeit (Artikel 235) gebunden, wie etwa die Harmonisierung der sozialen Sicherheit, das Koalitionsund Streikrecht, das Recht von Wanderarbeitnehmern aus Drittländern auf Zugang zum Arbeitsmarkt. | Εξάλλου, ορισμένες ρυθμίσεις εξακολουθούν να εξαρτώνται άμεσα από τη νομική βάση της ομοφωνίας (άρθρο 235), όπως συμβαίνει με την εναρμόνιση της κοινωνικής ασφάλισης, με τα συνδικαλιστικά δικαιώματα, το δικαίωμα απεργίας και το δικαίωμα εργασίας των εργαζομένων μεταναστών από τρίτες χώρες. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.