τεχνικά έργα (0) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Sie gilt für die elektronische Erhebung aller Arten von Straßenbenutzungsgebühren im gesamten gemeinschaftlichen Straßennetz einschließlich aller städtischen und außerstädtischen Straßen, Autobahnen, übergeordneten und nachgeordneten Straßen sowie Bauwerke wie Tunnel und Brücken sowie Fähren. | Εφαρμόζεται στην ηλεκτρονική είσπραξη οδικών τελών όλων των ειδών, στο σύνολο του κοινοτικού οδικού δικτύου, αστικού και υπεραστικού, στους αυτοκινητοδρόμους, στις κύριες και δευτερεύουσες οδούς, καθώς και σε διάφορα τεχνικά έργα, όπως σήραγγες, γέφυρες ή πορθμεία. Übersetzung bestätigt |
(78) Artikel 5 Absatz 2 der Richtlinie 92/82/EWG sieht einen Verbrauchsteuersatz von 18 ECU je 1000 Liter vor, wenn Gasöl verwendet wird für ortsfeste Motoren, den Betrieb von technischen Einrichtungen und Maschinen, die im Hochund Tiefbau und bei öffentlichen Bauarbeiten eingesetzt werden, sowie für Fahrzeuge, die bestimmungsgemäß abseits von Straßen eingesetzt werden oder die über keine Genehmigung für die überwiegende Verwendung auf öffentlichen Straßen verfügen. | Η οδηγία 92/82/ΕΟΚ προβλέπει στο άρθρο 5, παράγραφος 2, έναν ειδικό φόρο κατανάλωσης επί του πετρελαίου που αντιστοιχεί σε 18 ECU ανά 1000 λίτρα, εάν το πετρέλαιο χρησιμοποιείται σε σταθερούς κινητήρες, στις εγκαταστάσεις και στα μηχανήματα που χρησιμοποιούνται στα εργοτάξια οικοδομών, στα δημόσια έργα και στα τεχνικά έργα, ή για τα οχήματα που πρόκειται να χρησιμοποιηθούν εκτός του οδικού δικτύου ή που δεν έλαβαν έγκριση για να κυκλοφορούν κυρίως στο δημόσιο οδικό δίκτυο. Übersetzung bestätigt |
Sie gilt für die elektronische Erhebung aller Arten von Straßenbenutzungsentgelten im gesamten gemeinschaftlichen Straßenverkehrsnetz einschließlich aller städtischen und außerstädtischen Straßen, Autobahnen, übergeordneten und nachgeordneten Straßen sowie Bauwerke wie Tunnel und Brücken oder Fähren usw. | Εφαρμόζεται για την ηλεκτρονική είσπραξη οδικών τελών όλων των ειδών, σε ολόκληρο το οδικό δίκτυο της Κοινότητας, αστικό και υπεραστικό, αυτοκινητοδρόμους, κύριες και δευτερεύουσες οδούς, καθώς και σε διάφορα τεχνικά έργα, όπως σήραγγες, γέφυρες ή πορθμεία. Übersetzung bestätigt |
tiefbauliche Einrichtungen (Straßen, Schienenwege und Wasserstraßen) und die dazugehörigen Ingenieurbauten (Viadukte, Brücken, Schleusen, Zuund Ableitungssysteme usw.); | κατασκευή τεχνικών εργών (κατασκευή οδικού, σιδηροδρομικού δικτύου και πλωτών οδών) και τα σχετικά συμπληρωματικά τεχνικά έργα (οδογέφυρες, γέφυρες, ποταμόκλειθρες, αγωγοί, κτλ.), Übersetzung bestätigt |
tiefbauliche Einrichtungen (Straßen, Schienenwege und Wasserstraßen) und die dazugehörigen Ingenieurbauten (Viadukte, Brücken, Schleusen, Zuund Ableitungssysteme usw.); | μηχανολογικά έργα (κατασκευή οδικού, σιδηροδρομικού δικτύου και πλωτών οδών) και τα σχετικά συμπληρωματικά τεχνικά έργα (οδογέφυρες, γέφυρες, ποταμόκλειθρες, αγωγοί, κτλ.), Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.