κάλυψη κινδύνου (6) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Anträge auf Risikodeckung im Rahmen des Kreditgarantieinstruments sind an die EIB gemäß dem üblichen Antragsverfahren der EIB zu richten. | Οι αιτήσεις για κάλυψη κινδύνου δυνάμει του μηχανισμού εγγύησης δανείων απευθύνονται στην ΕΤΕπ σύμφωνα με την τυποποιημένη διαδικασία υποβολής αιτήσεων της ΕΤΕπ. Übersetzung bestätigt |
„Die Anträge auf Risikodeckung im Rahmen des Risikoteilungsinstruments für Projektanleihen nach Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe g sind an die EIB gemäß dem üblichen Antragsverfahren der EIB zu richten.“ | «Οι αιτήσεις για κάλυψη κινδύνου δυνάμει του μέσου καταμερισμού κινδύνου για ομόλογα έργων βάσει του άρθρου 6 παράγραφος 1 στοιχείο ζ) απευθύνονται στην ΕΤΕπ σύμφωνα με τη συνήθη διαδικασία υποβολής αιτήσεων της ΕΤΕπ.». Übersetzung bestätigt |
Anträge auf Risikodeckung im Rahmen des Risikoteilungsinstruments für Projektanleihen sind an die EIB gemäß dem üblichen Antragsverfahren der EIB zu richten. | Οι αιτήσεις για κάλυψη κινδύνου δυνάμει του μέσου καταμερισμού κινδύνου για ομόλογα έργων απευθύνονται στην ΕΤΕπ σύμφωνα με τη συνήθη διαδικασία υποβολής αιτήσεων της ΕΤΕπ. Übersetzung bestätigt |
Die dem Risikoteilungsinstrument für Projektanleihen zugewiesenen Mittel werden auf dem entsprechenden Treuhandkonto gutgeschrieben, wenn die Fazilitäten auslaufen oder zurückgezahlt werden, sofern die Risikodeckung weiterhin ausreicht. | Τα ποσά που διατίθενται στο μέσο καταμερισμού κινδύνου για ομόλογα έργων επιστρέφονται στον αντίστοιχο καταπιστευματικό λογαριασμό όταν λήγουν οι διευκολύνσεις ή εξοφλούνται υπό την προϋπόθεση ότι η κάλυψη κινδύνου παραμένει επαρκής. Übersetzung bestätigt |
Die Gefahr, daß der Wettbewerb verzerrt wird, ist tatsächlich gegeben, weil die Krisen, die den Immobilienmarkt in mehreren Staaten der Gemeinschaft heimgesucht und in einigen Fällen hinsichtlich der von den Banken übernommenen Risiken regelrecht erschüttert haben, die Aufsichtsbehörden der meisten Mitgliedstaaten dazu veranlaßten, eine maximale Risikodeckung von 100% einzuführen. | Ο κίνδυνος στρέβλωσης του ανταγωνισμού είναι πραγματικός, καθώς η κρίση της αγοράς ακινήτων που έπληξε περισσότερα του ενός κράτη της Κοινότητας, και ήταν σε ορισμένες περιπτώσεις σοβαρή όσον αφορά τους τραπεζικούς κινδύνους, οδήγησε τις αρχές ελέγχου της πλειονότητας των κρατών μελών να προβλέψουν μία μέγιστη κάλυψη κινδύνου, δηλαδή 100%. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.