Regionalisierung
 

περιφερειοποίηση 
(226)
DeutschGriechisch
Diese Form des innergemeinschaftlichen Verkehrs wird von der von Frankreich angestrebten Regionalisierung der Verbrauchsteuern nicht berührt.Αυτό το είδος ενδοκοινοτικής κυκλοφορίας δεν επηρεάζεται από την περιφερειοποίηση των ειδικών φόρων κατανάλωσης που μελετάται από τη Γαλλία.

Übersetzung bestätigt

Die Entscheidung 1999/283/EG der Kommission vom 12. April 1999 über die Veterinärbedingungen und Veterinärbescheinigungen für die Einfuhr von frischem Fleisch aus bestimmten afrikanischen Ländern [7] wurde unlängst durch die Entscheidung 2003/571/EG der Kommission vom 31. Juli 2003 zur Änderung der Entscheidungen 1999/283/EG und 2000/585/EG der Kommission hinsichtlich der Einfuhren von frischem Fleisch aus Botsuana und Swasiland [8] in Bezug auf die Regionalisierung Swasilands geändert. Diese Entscheidung wird am 1. Mai 2004 mit der Entscheidung 2004/212/EG aufgehoben.Η απόφαση 1999/283/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 12ης Απριλίου 1999, περί των υγειονομικών όρων και της κτηνιατρικής πιστοποίησης που απαιτούνται για την εισαγωγή νωπών κρεάτων προερχόμενων από ορισμένες χώρες της Αφρικής [7], τροποποιήθηκε πρόσφατα από την απόφαση 2003/571/ΕΚ [8], η οποία τροποποιεί την περιφερειοποίηση της Σουαζιλάνδης· η απόφαση αυτή θα καταργηθεί την 1η Μαΐου 2004, σύμφωνα με την απόφαση 2004/212/ΕΚ.

Übersetzung bestätigt

Die Entscheidung 93/402/EWG der Kommission vom 10. Juni 1993 zur Festlegung der veterinärrechtlichen Bedingungen und der Veterinärzeugnisse für die Einfuhr von frischem Fleisch aus einigen südamerikanischen Ländern [5] gilt weiterhin für Argentinien, Brasilien, Chile, Kolumbien, Paraguay und Uruguay. Sie wurde unlängst durch die Entscheidung 2003/758/EG der Kommission vom 20. Oktober 2003 zur Änderung der Entscheidung 93/402/EWG hinsichtlich der Einfuhr von frischem Fleisch aus Argentinien [6] in Bezug auf die Regionalisierung Argentiniens geändert. Diese Entscheidung wird am 1. Mai 2004 mit der Entscheidung 2004/212/EG aufgehoben.Η απόφαση 93/402/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 10ης Ιουνίου 1993, περί των υγειονομικών όρων και της κτηνιατρικής πιστοποίησης που απαιτούνται για την εισαγωγή νωπών κρεάτων προερχόμενων από ορισμένες χώρες της Νότιας Αμερικής [5], εξακολουθεί να ισχύει για την Αργεντινή, τη Βραζιλία, τη Χιλή, την Κολομβία, την Παραγουάη και την Ουρουγουάη και τροποποιήθηκε πρόσφατα από την απόφαση 2003/758/ΕΚ [6], η οποία τροποποιεί την περιφερειοποίηση της Αργεντινής· η απόφαση αυτή θα καταργηθεί την 1η Μαΐου 2004, σύμφωνα με την απόφαση 2004/212/ΕΚ.

Übersetzung bestätigt

Im Jahr 2004 hat das Internationale Tierseuchenamt (OIE) in seinem Gesundheitskodex für Landtiere [2] (nachstehend „Kodex“ genannt) im Kapitel über Zonenabgrenzung und Regionalisierung das Konzept der Kompartimentierung eingeführt.Το 2004, ο Παγκόσμιος Οργανισμός για την Υγεία των Ζώων (OIE) εισήγαγε την έννοια της διαίρεσης σε διαμερίσματα στο κεφάλαιο για τη διαίρεση σε ζώνες και την περιφερειοποίηση στο πλαίσιο του οικείου κώδικα για την υγεία των χερσαίων ζώων [2] («ο κώδικας»).

Übersetzung bestätigt

Da das Risiko besteht, dass durch die Einfuhr frischen Fleisches von Arten, die für diese Seuche anfällig sind, die Maulund Klauenseuche in die Europäische Union eingeschleppt wird, und angesichts der von Botsuana gebotenen Garantien, die eine Regionalisierung des Landes ermöglichen, sollte die Botsuana gewährte Zulassung zur Verbringung von frischem entbeintem und gereiftem Fleisch von Huftieren aus dem betroffenen Teil seines Hoheitsgebiets in die Europäische Union ab 11. Mai 2011, dem Zeitpunkt der Bestätigung von Ausbrüchen der Maulund Klauenseuche, ausgesetzt werden.Λόγω του κινδύνου εισόδου του αφθώδους πυρετού στην Ένωση μέσω των εισαγωγών νωπού κρέατος από είδη ευπαθή στην εν λόγω νόσο, και λαμβάνοντας υπόψη τις εγγυήσεις που παρέχονται από τη Μποτσουάνα οι οποίες επιτρέπουν την περιφερειοποίηση της χώρας, η άδεια που έχει δοθεί στη Μποτσουάνα να εξάγει νωπό σιτεμένο κρέας οπληφόρων χωρίς οστά στην Ένωση από το προσβληθέν τμήμα της επικράτειάς της θα πρέπει να ανασταλεί από τις 11 Μαΐου 2011, την ημερομηνία επιβεβαίωσης των εστιών του αφθώδους πυρετού.

Übersetzung bestätigt

Deutsche Synonyme
Noch keine deutschen Synonyme.

Grammatik

Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.

Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback