{η} νομιμότητα Subst. (952) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Auf der Grundlage der in den verfügbaren wissenschaftlichen Stellungnahmen angeführten wissenschaftlichen Nachweise sowie der Beratungen mit dem Ständigen Ausschuss für die Lebensmittelkette und Tiergesundheit und bis zum Erlass der Entscheidung des Gerichts erster Instanz über die Rechtmäßigkeit der angefochtenen Vorschriften der Verordnung (EG) Nr. 746/2008, die auch für die von Frankreich gemeldeten Maßnahmen relevant ist, vertritt die Kommission nach Konsultation des Ständigen Ausschusses daher die Auffassung, dass Frankreich mit seinen vorläufigen Schutzmaßnahmen über das notwendige Maß hinausgegangen ist, mit dem sich ein schwerwiegendes Gesundheitsrisiko für den Menschen ausschließen lässt, selbst wenn man den Vorsorgegrundsatz berücksichtigt. | Κατά συνέπεια, με βάση τα επιστημονικά στοιχεία που αναφέρονται στις διαθέσιμες επιστημονικές γνωμοδοτήσεις και τις διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της ΜΕΤΑΥΖ, και ενώ εκκρεμεί η έκδοση απόφασης του Πρωτοδικείου ως προς τη νομιμότητα των διατάξεων του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 746/2008 που είναι συναφείς και για το εν λόγω ζήτημα στην κοινοποίηση την οποία πραγματοποίησε η Γαλλία, η Επιτροπή, κατόπιν διαβούλευσης με τη ΜΕΤΑΥΖ, θεωρεί ότι τα προσωρινά μέτρα προστασίας που θέσπισε η Γαλλία υπερβαίνουν τα αναγκαία για την αποφυγή σοβαρού κινδύνου στην ανθρώπινη υγεία, ακόμη και εάν συνεκτιμηθεί η αρχή της προφύλαξης. Übersetzung bestätigt |
Nachdem Frankreich neue Klagen eingereicht hatte, setzte das Gericht mit Beschluss des Präsidenten des Gerichts erster Instanz vom 30. Oktober 2008 [9] die Anwendung der betreffenden Bestimmungen aus, bis in einer endgültigen Entscheidung die Rechtmäßigkeit der von der Kommission mit der Verordnung (EG) Nr. 746/2008 ergriffenen Risikomanagementmaßnahmen eingehend geprüft wird. | Μετά τις νέες προσφυγές της Γαλλίας, με τη διάταξη που εξέδωσε ο πρόεδρος του Πρωτοδικείου στις 30 Οκτωβρίου 2008 [9], το Πρωτοδικείο ανέστειλε την εφαρμογή των εν λόγω διατάξεων μέχρι την έκδοση οριστικής απόφασης με την οποία θα εκτιμηθεί πλήρως η νομιμότητα των μέτρων διαχείρισης του κινδύνου που έλαβε η Επιτροπή με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 746/2008. Übersetzung bestätigt |
Anmeldepflicht, Rechtmäßigkeit der Beihilfe und anwendbares Recht | Υποχρέωση κοινοποίησης, νομιμότητα της ενίσχυσης και εφαρμοστέο δίκαιο Übersetzung bestätigt |
Eurojust ist für die Rechtmäßigkeit der Übermittlung von Daten verantwortlich. | Η Eurojust φέρει την ευθύνη για τη νομιμότητα της διαβίβασης των δεδομένων. Übersetzung bestätigt |
Jede Person hat das Recht, die nationale Kontrollinstanz zu ersuchen, die Rechtmäßigkeit der Eingabe und der Übermittlung von sie betreffenden Daten an Europol sowie des Abrufs dieser Daten durch den betreffenden Mitgliedstaat zu prüfen. | Κάθε πρόσωπο δικαιούται να ζητήσει από την εθνική εποπτική αρχή να διασφαλίσει τη νομιμότητα της καταχώρισης ή της κοινοποίησης στην Ευρωπόλ δεδομένων που το αφορούν υπό οιανδήποτε μορφή, καθώς και της πρόσβασης στα δεδομένα από μέρους του οικείου κράτους μέλους. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Zulässigkeit |
Legitimität |
Rechtmäßigkeit |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Rechtmäßigkeit | die Rechtmäßigkeiten |
Genitiv | der Rechtmäßigkeit | der Rechtmäßigkeiten |
Dativ | der Rechtmäßigkeit | den Rechtmäßigkeiten |
Akkusativ | die Rechtmäßigkeit | die Rechtmäßigkeiten |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.