![]() (216) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Frankreich: einschließlich Monaco, aber ohne die überseeischen Gebiete Guadeloupe, Martinique, Französisch-Guayana, Réunion, St.-Pierre und Miquelon, Neukaledonien, Französisch-Polynesien, Wallis und Futuna und Mayotte; | η Γαλλία περιλαμβάνει το Μονακό και δεν περιλαμβάνει τα γαλλικά υπερπόντια εδάφη: Γουαδελούπη, Μαρτινίκα, Γουιάνα, Ρεϋνιόν, Σεν Πιέρ και Μικελόν, Νέα Καληδονία, Γαλλική Πολυνησία, Νήσοι Βάλλις και Φουτούνα, και Μαγιόττε, Übersetzung bestätigt |
Mit der Verordnung (EG) Nr. 791/2007 des Rates [2] wurde eine Regelung zum Ausgleich der Mehrkosten bei der Vermarktung bestimmter Fischereierzeugnisse aus den Gebieten in äußerster Randlage (Azoren, Madeira, Kanarische Inseln, Guayana und Réunion) eingeführt. | Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 791/2007 του Συμβουλίου [2] θέσπισε καθεστώς αντιστάθμισης του επιπλέον κόστους που επιβαρύνει την εμπορία ορισμένων προϊόντων αλιείας των εξόχως απόκεντρων περιοχών των Αζορών, της Μαδέρας, των Καναρίων Νήσων, της Γαλλικής Γουιάνας και της Ρεϋνιόν. Übersetzung bestätigt |
Im Anschluss an diese Erklärung haben Frankreich und Portugal Entwicklungspläne für Guadeloupe, Martinique, Französisch-Guayana, Réunion und die Azoren erlassen. | Με βάση τη δήλωση αυτή, η Γαλλία και η Πορτογαλία ενέκριναν αναπτυξιακά σχέδια για τη Γουαδελούπη, τη Μαρτινίκα, τη Γαλλική Γουιάνα, την Ρεϋνιόν και τις Αζόρες. Übersetzung bestätigt |
Verordnung (EG) Nr. 2328/2003 des Rates vom 22. Dezember 2003 über eine Regelung zum Ausgleich der durch die äußerste Randlage bedingten Mehrkosten bei der Vermarktung bestimmter Fischereierzeugnisse der Azoren, Madeiras, der Kanarischen Inseln und der französischen Departements Guayana und Réunion (ABl. L 345 vom 31.12.2003, S. 34). | Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2328/2003 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2003, για τη θέσπιση καθεστώτος αντιστάθμισης του επιπλέον κόστους που συνεπάγεται ο εξόχως απόκεντρος χαρακτήρας των Αζορών, της Μαδέρας, των Καναρίων Νήσων και των γαλλικών διαμερισμάτων της Γουιάνας και της Ρεϋνιόν για τη διάθεση ορισμένων αλιευτικών προϊόντων (ΕΕ L 345 της 31.12.2003, σ. 34). Übersetzung bestätigt |
Französisch Guayana und Réunion EUR 4868700. | για τη Γαλλική Γουιάνα και τη Ρεϋνιόν τα 4868700 ευρώ. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.