Ordonnance
 

{η} διάταξη Subst.
(2)
DeutschGriechisch
Da Frankreich am 30. Januar 2009 die Ordonnance Nr. 2009-102 über die Übermittlung von Angaben zum Auftraggeber bei Geldtransfers von und nach St. Pierre und Miquelon, Mayotte, Neukaledonien, Französisch-Polynesien sowie Wallis und Futuna erlassen hat, ist gewährleistet, dass diese Gebiete Bestimmungen in ihre Rechtsordnung aufgenommen haben, die den Bestimmungen der Verordnung (EG) Nr. 1781/2006 entsprechen.Με την έκδοση από τη Γαλλία της διάταξης αριθ. 2009-102, της 30ής Ιανουαρίου 2009, περί των πληροφοριών για τον πληρωτή που συνοδεύουν τις μεταφορές χρηματικών ποσών προς και από τις νήσους Σαιν Πιέρ και Μικελόν, τη Μαγιότ, τη Νέα Καληδονία, τη Γαλλική Πολυνησία και τις νήσους Γουόλις και Φουτούνα εξασφαλίζεται ότι τα εν λόγω εδάφη έχουν ενσωματώσει στην έννομη τάξη τους διατάξεις αντίστοιχες με εκείνες του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1781/2006.

Übersetzung bestätigt

Die Ordonnance Nr. 2009-103 vom 30. Januar 2009 über das Einfrieren von Vermögen, insbesondere bei der Bekämpfung der Terrorismusfinanzierung, gewährleistet, dass in St. Pierre und Miquelon, Mayotte, Neukaledonien, Französisch-Polynesien sowie Wallis und Futuna geeignete Maßnahmen getroffen wurden, damit gegen natürliche oder juristische Personen, die auf den betreffenden Listen der Vereinten Nationen oder der Europäischen Union aufgeführt sind, finanzielle Sanktionen verhängt werden können.Με τη διάταξη αριθ. 2009-103, της 30ής Ιανουαρίου 2009, σχετικά με το πάγωμα των περιουσιακών στοιχείων, ιδίως κατά την καταπολέμηση της χρηματοδότησης της τρομοκρατίας, εξασφαλίζεται ότι έχουν ληφθεί τα ενδεικνυόμενα μέτρα στις νήσους Σαιν Πιέρ και Μικελόν, τη Μαγιότ, τη Νέα Καληδονία, τη Γαλλική Πολυνησία και τις νήσους Γουόλις και Φουτούνα όσον αφορά την επιβολή οικονομικών κυρώσεων σε οντότητες ή άτομα που περιλαμβάνονται στους καταλόγους των Ηνωμένων Εθνών ή της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Übersetzung bestätigt

Die Ordonnance Nr. 2006-60 vom 19. Januar 2006 zur Modernisierung des in Mayotte, Neukaledonien, Französisch-Polynesien sowie Wallis und Futuna geltenden Finanzund Wirtschaftsrechts, das Dekret Nr. 2006-736 vom 26. Juni 2006 zur Bekämpfung der Geldwäsche und zur Änderung des Finanzund Währungsgesetzes sowie das Gesetz Nr. 2004-130 vom 11. Februar 2004 zur Reform des Status bestimmter Rechtsberufe gewährleisten, dass St. Pierre und Miquelon, Mayotte, Neukaledonien, Französisch-Polynesien sowie Wallis und Futuna in Bezug auf Geldtransfers über Geldwäschevorschriften verfügen, die den auf französischem Gebiet geltenden Vorschriften gleichwertig sind.Με τη διάταξη αριθ. 2006-60, της 19ης Ιανουαρίου 2006, για τον εκσυγχρονισμό της χρηματοπιστωτικής και οικονομικής νομοθεσίας που ισχύει στη Μαγιότ, τη Νέα Καληδονία, τη Γαλλική Πολυνησία και τις νήσους Γουόλις και Φουτούνα, με το Διάταγμα αριθ. 2006-736, της 26ης Ιουνίου 2006, σχετικά με την καταπολέμηση της χρηματοδότησης της τρομοκρατίας και την τροποποίηση του οικονομικού και νομισματικού κώδικα, καθώς και με τον νόμο αριθ. 2004-130, της 11ης Φεβρουαρίου 2004, για τη μεταρρύθμιση του καθεστώτος ορισμένων δικαστικών λειτουργών και άλλων νομικών, εξασφαλίζεται ότι οι νήσοι Σαιν Πιέρ και Μικελόν, η Μαγιότ, η Νέα Καληδονία, η Γαλλική Πολυνησία και οι νήσοι Γουόλις και Φουτούνα διαθέτουν καθεστώς κατά της νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες ισοδύναμο με εκείνο που ισχύει στο γαλλικό έδαφος όσον αφορά τις μεταφορές χρηματικών ποσών.

Übersetzung bestätigt

Da Frankreich am 1. Dezember 2016 die Ordonnance Nr. 2016-1635 erlassen hat, ist insbesondere durch deren Artikel 18 und 19 gewährleistet, dass die genannten Gebiete Bestimmungen in ihre Rechtsordnung aufgenommen haben, die den Bestimmungen der Verordnung (EU) 2015/847 entsprechen.Με το διάταγμα αριθ. 2016-1635 της 1ης Δεκεμβρίου 2016 που εξέδωσε η Γαλλία, και ιδίως τα άρθρα 18 και 19, εξασφαλίζεται ότι τα εν λόγω εδάφη έχουν ενσωματώσει στην έννομη τάξη τους διατάξεις που αντιστοιχούν σε εκείνες του κανονισμού (ΕΕ) 2015/847.

Übersetzung bestätigt

Deutsche Synonyme
Noch keine deutschen Synonyme.
Ähnliche Wörter
Noch keine ähnlichen Wörter.

Grammatik

Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.



Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback