Deutsch | Griechisch |
---|---|
Da es überaus wichtig ist, dass die Kenntnis der von den Vertragsstaaten des Übereinkommens auf der Konferenz von Cartagena eingegangenen Verpflichtungen sowie die Mittel und Wege zu deren Umsetzung verbreitet werden, und da diese Bemühungen ein vielfältiges Publikum erreichen müssen (z. B. verschiedene Sprachen, Menschen mit Behinderungen), wird die Website des Übereinkommens einer Prüfung unterzogen, um sicherzustellen, dass hohe Zugänglichkeitsstandards gegeben sind, und dass die bestehende Publikation der ISU (zur Dokumentierung der von den Vertragsstaaten des Übereinkommens eingegangenen Verpflichtungen in Bezug auf die Opferhilfe übersetzt und auf der Website des Übereinkommens veröffentlicht wird, um die Verfügbarkeit dieser Verpflichtungen in verschiedenen Sprachen auszuweiten. | Δεδομένης της σπουδαιότητας της διάδοσης των δεσμεύσεων που ανέλαβαν τα κράτη που είναι συμβαλλόμενα μέρη της σύμβασης στη διάσκεψη της Καρθαγένης, των μέσων για την υλοποίηση αυτών των δεσμεύσεων, καθώς και του γεγονότος ότι οι προσπάθειες αυτές πρέπει να γίνουν γνωστές σε διάφορα ακροατήρια (π.χ. διαφορετικά γλωσσικά ακροατήρια, άτομα με αναπηρίες), ο ιστότοπος της σύμβασης θα ελεγχθεί για να εξασφαλιστεί ότι ισχύουν υψηλά πρότυπα προσβασιμότητας και ότι η δημοσίευση της ISU που τεκμηριώνει τις δεσμεύσεις των συμβαλλόμενων μερών της σύμβασης για αρωγή των θυμάτων θα μεταφραστεί και θα δημοσιευτεί στον ιστότοπο της σύμβασης ώστε οι δεσμεύσεις να είναι διαθέσιμες σε διαφορετικές γλώσσες. Übersetzung bestätigt |
Die Vereinbarungen der Vertragsstaaten des Übereinkommens im Bereich der Opferhilfe werden eine größere Reichweite erhalten, insbesondere in von Minen betroffenen französischsprachigen Ländern. | Θα επεκταθεί η συνεννόηση των συμβαλλόμενων κρατών της σύμβασης για την αρωγή των θυμάτων, ιδίως στις γαλλόφωνες πληττόμενες από νάρκες χώρες. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.