Nichtvorhandensein
 

{η} ανυπαρξία Subst.
(10)
DeutschGriechisch
Mit dem Projekt sollen die Lücken geschlossen werden, die bei der Durchführung des BWÜ bestehen, wie etwa das Fehlen eines Rechtsberaternetzes oder eines Aktionsplans für die Durchführung, das Nichtvorhandensein nationaler Anlaufstellen für die Durchführung des BWÜ und die Unsicherheit hinsichtlich der nationalen Mindestanforderungen an die Durchführung des Übereinkommens.Το πρόγραμμα αποσκοπεί στην κάλυψη ενός κενού που υπάρχει στην εφαρμογή της ΒΤWC, δηλαδή την απουσία δικτύου νομικών συμβουλών ή εκτελεστικού σχεδίου δράσης, την ανυπαρξία εθνικών κέντρων επαφής για την εφαρμογή της ΒΤWC, την ανασφάλεια όσον αφορά τα στοιχειώδη εθνικά πρότυπα εφαρμογής της ΒΤWC.

Übersetzung bestätigt

Die Verödung des ländlichen Raums hängt mit mehreren Faktoren zusammen: mit einer forcierten Modernisierung, die das Verschwinden der traditionellen Landwirtschaft zur Folge hat, die einen breiten Raum einnahm; mit dem Nichtvorhandensein oder der Verschlechterung der Kommunikationsmittel; mit der Rücknahme oder der Verringerung der öffentlichen Leistungen; mit Beschäftigungsproblemen, niedrigen Einkommen und fehlenden Möglichkeiten zum beruflichen Fortkommen, namentlich für Frauen und Jugendliche; mit den großen Entfernungen zu den Ausbildungsund Bildungsstätten; mit dem Mangel an angemessenem Wohnraum, an Begegnungsund Kulturstätten; mit der wechselseitigen Zerstörung der Strategien und damit, daß die Anziehungskraft des ländlichen Raums mehr und mehr verlorengegangen ist.Η ερήμωση της υπαίθρου οφείλεται σε διάφορα φαινόμενα: στον εσπευσμένο εκσυγχρονισμό που προκαλεί την εξαφάνιση μιας παραδοσιακής και σημαντικής γεωργικής καλλιέργειας, στην ανυπαρξία ή την υποβάθμιση των μέσων επικοινωνίας, στην εξαφάνιση ή την αποδυνάμωση των δημοσίων υπηρεσιών, σε δυσκολίες απασχόλησης, χαμηλά εισοδήματα και στην ανυπαρξία προοπτικών σταδιοδρομίας, ιδίως των νέων και των γυναικών, στο απομεμακρυσμένο των κέντρων κατάρτισης και εκπαίδευσης, στην ανυπαρξία αξιοπρεπών κατοικιών, στην έλλειψη κοινωνικοπολιτιστικού ιστού, στις αλληλοσυγκρουόμενες στρατηγικές, στη χειροτέρευση της εικόνας του αγροτικού χώρου.

Übersetzung bestätigt

Die Verödung des ländlichen Raums hängt mit mehreren Faktoren zusammen: mit einer forcierten Modernisierung, die das Verschwinden einer Reihe traditioneller landwirtschaftlicher Betriebe zur Folge hat; mit dem Nichtvorhandensein oder der Verschlechterung der Kommunikationsmittel; mit der Rücknahme oder der Verringerung der öffentlichen Leistungen; mit Beschäftigungsproblemen, niedrigen Einkommen und fehlenden Möglichkeiten zum beruflichen Fortkommen, namentlich für Frauen und Jugendliche; mit den großen Entfernungen zu den Ausbildungsund Bildungsstätten; mit dem Mangel an angemessenem Wohnraum, an Begegnungsund Kulturstätten; mit der wechselseitigen Zerstörung der Strategien und damit, daß die Anziehungskraft des ländlichen Raums mehr und mehr verlorengegangen ist.Η ερήμωση της υπαίθρου οφείλεται σε διάφορα φαινόμενα: στον προωθημένο εκσυγχρονισμό που προκαλεί την εξαφάνιση ορισμένων παραδοσιακών γεωργικών εκμεταλλεύσεων στην ανυπαρξία ή την υποβάθμιση των μέσων επικοινωνίας, στην εξαφάνιση ή την αποδυνάμωση των δημοσίων υπηρεσιών, σε δυσκολίες απασχόλησης, χαμηλά γεωργικά εισοδήματα και στην ανυπαρξία προοπτικών σταδιοδρομίας, ιδίως των νέων και των γυναικών, στην απομάκρυνση των κέντρων κατάρτισης και εκπαίδευσης, στην ανυπαρξία αξιοπρεπών κατοικιών, στην έλλειψη κοινωνικοπολιτιστικού ιστού, στις αλληλοσυγκρουόμενες στρατηγικές, στη χειροτέρευση της εικόνας του αγροτικού χώρου.

Übersetzung bestätigt

Gleichwohl wird erkannt, dass das Nichtvorhandensein oder die Nichtum­setzung elementarer Arbeitsund Umweltschutzmaßnahmen sehr stark mit der strukturellen Armut sowie mit anderen sozialen und rechtlichen Problemen verbunden ist.Αναγνωρίζεται, ωστόσο, ότι η ανυπαρξία ή η μη εφαρμογή στοιχειωδών κανόνων για την εργασιακή ασφάλεια και την περιβαλλοντική προστασία συνδέεται στενά με τη διαρθρωτική φτώχεια και άλλα κοινωνικά και νομικά προβλήματα.

Übersetzung bestätigt

Damit nicht genug, rügt der Bericht das Nichtvorhandensein wirksamer Sanktionen gegen diejenigen, die ihre Pflichten nicht erfüllen, was letztlich heißt, daß Mechanismen, die für dem Ziel, für das sie geschaffen wurden, dienlich sein könnten, einfach unbrauchbar sind.Σαν να μην έφταναν αυτά, η έκθεση καταγγέλλει την ανυπαρξία αποτελεσματικών κυρώσεων για τους παραβάτες, πράγμα που, σε τελική ανάλυση, σημαίνει ότι ορισμένοι μηχανισμοί που θα μπορούσαν να είναι χρήσιμοι για τον σκοπό για τον οποίο δημιουργήθηκαν, απλώς, δεν χρησιμοποιούνται.

Übersetzung bestätigt

Deutsche Synonyme
Noch keine deutschen Synonyme.
Ähnliche Wörter
Noch keine ähnlichen Wörter.

Grammatik

Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.

Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback