Deutsch | Griechisch |
---|---|
4.10 Die Aufnahme einer allgemeinen Missbrauchsklausel ist in der gewählten Form fragwürdig. | 4.10 Η ενσωμάτωση μιας γενικής ρήτρας για την αποτροπή των καταχρήσεων στην επιλεγμένη μορφή αμφισβητείται. Übersetzung bestätigt |
Der Vorschlag enthält eine allgemeine Missbrauchsklausel, wie sie bereits in vielen Mitgliedstaaten gilt. | Η πρόταση περιέχει μια γενική ρήτρα απαγόρευσης των καταχρήσεων, η οποία ευθυγραμμίζεται με τα ήδη ισχύοντα σε πολλά κράτη μέλη. Übersetzung bestätigt |
die Missbrauchsklausel (Artikel 6 Nichtanwendung der Richtlinie in bestimmten Fällen) müsste bei Erzielung eines Einvernehmens über die Durchführung des gesamten Steuerpakets gestrichen werden: Die Annahme der Richtlinie ist nämlich an ein Einvernehmen über das gesamte Steuerpaket und insbesondere über den Verhaltenskodex für die Unternehmensbesteuerung gebunden; | Η ρήτρα κατά των καταχρήσεων (άρθρο 6 μη εφαρμογή της οδηγίας σε ορισμένες περιπτώσεις) πρέπει να εξαλειφθεί μόλις υπάρξει συμφωνία για την εφαρμογή της «δέσμης φορολογικών μέτρων» στο σύνολό της, δεδομένου ότι η έκδοση της οδηγίας συνδέεται με την επίτευξη συμφωνίας για το σύνολο της «δέσμης φορολογικών μέτρων» και ιδίως για τον κώδικα δεοντολογίας στον τομέα της φορολογίας των επιχειρήσεων. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.