Deutsch | Griechisch |
---|---|
Die Europäische Union hat die Minenbekämpfung in langfristige sozioökonomische Entwicklungsprogramme im Hinblick auf eine bessere Berücksichtigung der nationalen Prioritäten und die Stärkung der lokalen Eigenverantwortlichkeit aufgenommen. | λαμβάνοντας υπόψη την ανάγκη διασφάλισης της εθνικής και τοπικής οικείωσης, της βιωσιμότητας και της ανάπτυξης ικανοτήτων. Übersetzung bestätigt |
Die Verknüpfung dieser beiden Faktoren erfordert sowohl soziale Maßnahmen als auch technologische Innovation, und Maßnahmen zur Minenbekämpfung müssen als Schwerpunktfrage auf der Ebene der Entwicklung wie auch des Wiederaufbaus und der Soforthilfe behandelt werden. | Ο συνδυασμός αυτών των παραγόντων επιβάλλει την ανάγκη τόσο για κοινωνική δράση όσο και για τεχνολογικές καινοτομίες, και καθιστά αναγκαία την αντιμετώπιση των δράσεων σχετικά με τις νάρκες όχι μόνο στα πλαίσια της βοήθειας έκτακτης ανάγκης και της βοήθειας στην ανασυγκρότηση, αλλά και ως βασικού στοιχείου του όλου αναπτυξιακού προβληματισμού. Übersetzung bestätigt |
Euro für die weltweite Minenbekämpfung geleistet, | ανοικοδόμησης και αναπτυξιακής βοήθειας, Übersetzung bestätigt |
Euro für die weltweite Minenbekämpfung geleistet. | Φέτος είναι η δέκατη επέτειος της Σύμβασης για την απαγόρευση της χρήσης, της αποθήκευσης, Übersetzung bestätigt |
Betrifft: Maßnahmen der Europäischen Union zur Minenbekämpfung Müssen die Aktionspläne im Bereich der Minenbekämpfung in ihrer ganzen Vielfalt ausschließlich über die Haushaltslinie B7-661 finanziert werden, die mehr denn je gerechtfertigt ist? | Θέμα: Δράση της Ευρωπαϊκής Ένωσης κατά της χρησιμοποίησης των ναρκών κατά προσωπικού Στο δημοσιονομικό επίπεδο, τα προγράμματα δράσης κατά της χρησιμοποίησης κάθε είδους ναρκών, πρέπει να χρηματοδοτούνται αποκλειστικά από την θέση Β7-661, η νομιμότητα της οποίας έχει ενισχυθεί; Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.