{ο} μιλιταρισμός Subst. (7) |
{η} στρατοκρατία Subst. (2) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Ich meine, dass wir begreifen müssen, klar und eindeutig, dass diese militärische Auseinandersetzung, dieser Militarismus auf Seiten von Israel, nicht zu Israels Heil führt, sondern zu seinem auch moralischen Ende. | Πιστεύω ότι πρέπει να κατανοήσουμε, σαφώς και απερίφραστα, ότι αυτός ο στρατιωτικός πόλεμος, αυτός ο μιλιταρισμός από την πλευρά του Ισραήλ, δεν οδηγεί στη σωτηρία του Ισραήλ, αλλά στο τέλος του, συμπεριλαμβανομένου του ηθικού του τέλους. Übersetzung bestätigt |
Ideologien wie Militarismus, Chauvinismus, Imperialismus und der spätere Faschismus waren in ihrem Wesen unmenschlich und zerstörerisch und verdienen daher die ausdrückliche Verurteilung ebenso wie die Ideologien, die später in Form des Kommunismus und des Nazismus zutage tragen. | Ιδεολογίες όπως ο μιλιταρισμός, ο σοβινιστικός εθνικισμός, ο ιμπεριαλισμός, ο ριζοσπαστισμός και ο φασισμός ήταν, κατά βάση, απάνθρωπες και καταστρεπτικές και, κατά συνέπεια, πρέπει να καταδικαστούν ρητά όπως και οι ιδεολογίες που εμφανίστηκαν αργότερα με τη μορφή του κομμουνισμού και του ναζισμού. Übersetzung bestätigt |
Wie dem auch sei, auch wenn wir zustimmen, dass neue Pflichten gleichbedeutend sein sollten mit neuen Mitteln, können wir keine Entschließung unterstützen, die die Verteilung von EU-Finanzmitteln mit Blick auf die wirtschaftliche und soziale Kohäsion, die Bewältigung der Krise und die Unterstützung einer Beschäftigung mit Rechten, ohne den Militarismus oder die Unterdrückung zu stärken, nicht befürwortet. | Σε κάθε περίπτωση, αν και συμφωνούμε ότι οι νέες αρμοδιότητες πρέπει να συνεπάγονται νέους πόρους, δεν μπορούμε να ταχθούμε υπέρ ενός ψηφίσματος που δεν προβλέπει τη διανομή των πόρων της ΕΕ με γνώμονα την οικονομική και κοινωνική συνοχή, την αντιμετώπιση της κρίσης και την υποστήριξη της απασχόλησης με δικαιώματα, χωρίς να ενισχύεται ο μιλιταρισμός ή η καταπίεση. Übersetzung bestätigt |
Auch hier wiederum ist der verkündete Grundsatz des Zusammenhalts gefährdet. Dies wird noch dadurch verschärft, dass verfügbare Mittel jetzt anderen Zwecken zugeführt werden die trotz allem in den Verträgen enthalten sind: Militarismus und Einsätze in Übersee usw., wodurch dieser Grundsatz noch weiter zurückgesetzt wird. | Για άλλη μία αφορά, αυτό απειλεί την προαναγγελθείσα αρχή της συνοχής. " κατάσταση αυτή επιδεινώνεται ακόμη περισσότερο λόγω του ότι οι διαθέσιμοι πόροι τώρα διοχετεύονται σε άλλους σκοπούς που περιλαμβάνονται, ωστόσο, στις Συνθήκες: μιλιταρισμός και υπερπόντια παρέμβαση, μεταξύ άλλων, που προσδίδουν ακόμη περισσότερο σε αυτήν την αρχή δευτερεύοντα χαρακτήρα. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | der Militarismus | die Militarismen |
Genitiv | des Militarismus | der Militarismen |
Dativ | dem Militarismus | den Militarismen |
Akkusativ | den Militarismus | die Militarismen |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.