Deutsch | Griechisch |
---|---|
Ich glaube, wir dürfen nicht vergessen, dass die Grundvoraussetzung für die Aufhebung der Sanktionen gegen den Irak eine umfassende Zusammenarbeit des irakischen Regimes vor allem mit den UN-Inspektoren ist, die kontrollieren sollen, inwieweit Irak immer noch Massenvernichtungsmittel besitzt. | . (SV) Είναι, πιστεύω, σημαντικό να μην λησμονούμε ότι η βασική προϋπόθεση για την άρση των κυρώσεων κατά του Ιράκ είναι η πλήρης συνεργασία του ιρακινού καθεστώτος κυρίως με τους επιθεωρητές του ΟΗΕ κατά τον έλεγχο του κατά πόσον το Ιράκ εξακολουθεί να διαθέτει όπλα μαζικής καταστροφής. Übersetzung bestätigt |
Es gibt dort Massenvernichtungsmittel, biologischer und chemischer Art, verbunden mit der Entwicklung von Raketenprogrammen, die nicht nur eine Gefahr für die unmittelbare Umgebung im Nahen Osten darstellen, sondern mittelund langfristig auch eine große Gefahr für uns selbst und unsere Völker sein können. | Στη χώρα αυτή υπάρχουν βιολογικά και χημικά όπλα μαζικής καταστροφής, που έχουν διασυνδεθεί με πυραυλικά συστήματα τα οποία δεν αποτελούν κίνδυνο μόνο για τον άμεσο περίγυρο στην Εγγύς Ανατολή, αλλά θα μπορούσαν μεσοπρόθεσμα και μακροπρόθεσμα να εκθέσουν σε σοβαρό κίνδυνο εμάς τους ίδιους και τους λαούς μας. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.