Deutsch | Griechisch |
---|---|
Um die Wettbewerbsfähigkeit wiederherzustellen, ist es überdies wichtig, dass die Lohnentwicklung über eine weitere Dezentralisierung des Mechanismus zur Lohnfestsetzung an die Produktivitätsentwicklung angepasst wird. | Μια ακόμα σημαντική πτυχή ως προς την αποκατάσταση της ανταγωνιστικότητας είναι να εξασφαλιστεί η ευθυγράμμιση της μισθολογικής εξέλιξης με τις εξελίξεις στον τομέα της παραγωγικότητας μέσω της περαιτέρω αποκέντρωσης του μηχανισμού καθορισμού των αμοιβών. Übersetzung bestätigt |
Es wurde auch vorgebracht, dass keine empirischen Studien genaue Antworten auf die Frage lieferten, wie der Vorgang der Lohnfestsetzung durch eine Änderung des Sozialabgabenniveaus beeinflusst wird. | Αναφέρθηκε επίσης ότι καμία εμπειρική μελέτη δεν έδωσε ακριβείς απαντήσεις για το πώς μια μεταβολή του επιπέδου των εισφορών κοινωνικής ασφάλισης επηρεάζει τη διαδικασία διαμόρφωσης των μισθών. Übersetzung bestätigt |
Darüber hinaus könnte es für einige Mitgliedstaaten erforderlich sein, Schritte zu unternehmen, um sicherzustellen dass der Prozess der Lohnfestsetzung Preisstabilität, die mittelfristigen Produktivitätsentwicklungen und Unterschiede in Bezug auf Fähigkeiten und örtliche Arbeitsmarktbedingungen in ausreichender Weise berücksichtigt. | Επιπλέον, ορισμένα κράτη μέλη ενδέχεται να χρειαστεί να λάβουν μέτρα, για να εξασφαλίσουν ότι η διαδικασία προσδιορισμού των μισθών λαμβάνει επαρκώς υπόψη τη σταθερότητα των τιμών, τις μεσοπρόθεσμες τάσεις της παραγωγικότητας, καθώς και τις διαφορές δεξιοτήτων και τις συνθήκες της τοπικής αγοράς εργασίας. Übersetzung bestätigt |
Das Lohnwachstum muss stärker an die Produktivität gekoppelt werden, und die Lohnfestsetzung muss flexibler erfolgen, um das Anpassungspotenzial der Wirtschaft zu steigern. | Η αύξηση των μισθών πρέπει να εναρμονιστεί στενότερα με την παραγωγικότητα και ο καθορισμός των μισθών να καταστεί πιο ευέλικτος προκειμένου να αυξηθούν οι δυνατότητες προσαρμογής της οικονομίας. Übersetzung bestätigt |
Die Systeme der Lohnfestsetzung sollten die Koordinierung der verschiedenen Tarifebenen weiter verstärken; gleichzeitig sollte aber ein gewisser Grad an Flexibilität gewahrt bleiben, damit geografischen und branchenübergreifenden bzw. branchenspezifischen Besonderheiten Rechnung getragen werden kann. | Τα συστήματα καθορισμού των μισθών θα πρέπει να συνεχίσουν να προωθούν τον συντονισμό μεταξύ των διαφόρων επιπέδων των συλλογικών διαπραγματεύσεων, διατηρώντας ταυτόχρονα έναν βαθμό ευελιξίας από γεωγραφική άποψη, καθώς και σε ενδοτομεακό και διατομεακό επίπεδο. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.