{το} στρατόπεδο Subst. (28) |
{ο} στρατώνας Subst. (6) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Die allgemeine Regel im Hinblick auf den Ort, an dem eine Person überwiegend ihre täglichen Ruhephasen verbringt, gilt für Wehrdienstleistende und Angehörige der Streitkräfte, die in Kasernen und Lagern leben. | Ο γενικός κανόνας σύμφωνα με τον οποίο ο τόπος όπου ένα άτομο διάγει το μεγαλύτερο μέρος της περιόδου καθημερινής ανάπαυσής του θεωρείται ως τόπος συνήθους διαμονής του ισχύει για τα άτομα που εκτελούν υποχρεωτική στρατιωτική θητεία και για τα μέλη των ενόπλων δυνάμεων που διαμένουν σε στρατώνες ή στρατόπεδα. Übersetzung bestätigt |
„privater Haushalt“ eine allein lebende Person oder eine Gruppe von Personen, die in einer privaten Wohnung zusammenleben und sich die Ausgaben insbesondere für die lebensnotwendigen Dinge teilen; ausgeschlossen sind Gemeinschaftshaushalte wie Krankenhäuser, Pflegeoder Altenheime, Gefängnisse, Kasernen, religiöse Einrichtungen, Pensionen oder Wohnheime; | «νοικοκυριό» ένα πρόσωπο το οποίο ζει μόνο του ή μια ομάδα προσώπων τα οποία ζουν μαζί στην ίδια ιδιωτική κατοικία και μοιράζονται τα έξοδα, συμπεριλαμβανομένης της από κοινού προμήθειας των προς το ζην· ο ορισμός αυτός δεν καλύπτει τα συλλογικά νοικοκυριά, όπως τα νοσοκομεία, τους οίκους ευγηρίας, τις φυλακές, τα στρατόπεδα, τα θρησκευτικά ιδρύματα, τα οικοτροφεία ή τους ξενώνες· Übersetzung bestätigt |
Ausgeschlossen sind Gemeinschaftshaushalte wie Krankenhäuser, Pflegeoder Altenheime, Gefängnisse, Kasernen, religiöse Einrichtungen, Pensionen oder Wohnheime; | Ο ορισμός αυτός δεν καλύπτει τα συλλογικά νοικοκυριά, όπως τα νοσοκομεία, τους οίκους ευγηρίας, τις φυλακές, τα στρατόπεδα, τα θρησκευτικά ιδρύματα, τα οικοτροφεία ή τους ξενώνες· Übersetzung bestätigt |
Weitere Ziele sind die Umgestaltung von Militärstandorten (ehemalige Basen oder Kasernen), die Errichtung von Freizeitkomplexen, die Instandsetzung bzw. | Αποσκοπεί επίσης στην χωροταξική αναδιοργάνωση των περιοχών των στρατιωτικών εγκαταστάσεων (παλιές βάσεις ή στρατόπεδα), τη δημιουργία χώρων ψυχαγωγίας, την αποκατάσταση ή τη δημιουργία δικτύων υποδομών, Übersetzung bestätigt |
Sie institutionalisieren das Potenzial, Daten über jeden Bewohner des Planeten zu erfassen. Die EU wird immer mehr zu einer Kaserne oder einer Festung für ihre Bevölkerung und die Bürger von Drittländern. | ΕΕ ολοένα και περισσότερο μετατρέπεται σε στρατόπεδο-φρούριο για τους λαούς της και τους πολίτες των τρίτων κρατών. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.