Deutsch | Griechisch |
---|---|
Hierbei handelt es sich um ein Volumen, das mit dem betreffenden Inlandstarif übereinstimmt, weil es dem inländischen Endkundenpreis des fraglichen Tarifs entspricht und daher auch bei offenen Datenpaketen angewandt werden kann, selbst wenn es mit anderen Mobilfunk-Endkundendiensten gebündelt ist. | Πρόκειται για όγκο που συνάδει με το εν λόγω εγχώριο τιμολογιακό πρόγραμμα, διότι προσαρμόζεται στις εγχώριες τιμές λιανικής του υπόψη τιμολογιακού προγράμματος και μπορεί επομένως να εφαρμόζεται στις περιπτώσεις δεσμών ανοικτών δεδομένων, ακόμη και όταν ομαδοποιείται με άλλες κινητές υπηρεσίες λιανικής. Übersetzung bestätigt |
Die Kommission kam daher zu der vorläufigen Schlussfolgerung, dass die Deutsche Post ihre beherrschende Stellung auf dem Markt für eingehende grenzüberschreitende Post missbraucht hat, indem sie für diese Sendungen den vollen Inlandstarif erhoben hat. | Ως εκ τούτου, η Επιτροπή κατέληξε καταρχάς στο συμπέρασμα ότι η Deutsche Post καταχράται τη δεσπόζουσα θέση της στην αγορά εισερχόμενου διασυνοριακού ταχυδρομείου χρεώνοντας την πλήρη τιμή που προβλέπεται στο εσωτερικό τιμολόγιο για την εν λόγω αλληλογραφία. Übersetzung bestätigt |
Die Kommission vertrat die Ansicht, dass es sich bei einer Reihe von Sendungen um gewöhnliche grenzüberschreitende Sendungen handelte, die im Vereinigten Königreich aufgegeben worden waren, dann jedoch aufgehalten und von der Deutschen Post AG wegen einer vorhandenen deutschen Antwortanschrift mit dem Inlandstarif belegt wurden. | Η Επιτροπή θεώρησε ότι ορισμένα αντικείμενα αλληλογραφίας – που παρακρατούνται και στη συνέχεια χρεώνονται ως εσωτερικό ταχυδρομείο από την Deutsche Post AG με τη δικαιολογία ότι η αναγραφόμενη διεύθυνση του παραλήπτη είναι γερμανική – αποτελούν κοινή διασυνοριακή αλληλογραφία που έχει ταχυδρομηθεί στο Ηνωμένο Βασίλειο. Übersetzung bestätigt |
Dieses Ziel ist erreicht, wenn die Verbraucher im Rahmen des Wettbewerbs auf den Mobilfunkmärkten rasch und einfach einen Roamingdienst zu einem Preis wählen können, der einem wettbewerbsbestimmten Inlandstarif (nahezu) entspricht. | Προκειμένου να επιτευχθεί ο στόχος αυτός, ο ανταγωνισμός στις αγορές κινητής τηλεφωνίας πρέπει να παράσχει στους καταναλωτές την δυνατότητα ταχείας και εύκολης επιλογής μιας υπηρεσίας περιαγωγής σε τιμή αντίστοιχη ή κοντά στα επίπεδα μιας συναφούς ανταγωνιστικής εγχώριας τιμής. Übersetzung bestätigt |
Überhöhte Preise: Für eingehende grenzüberschreitende Sendungen, die die Deutsche Post zu Unrecht als umgeleitete Inlandspost einstufte, verlangte sie den vollen Inlandstarif. | Επιβολή υπερβολικά υψηλών τιμών: Για το εισερχόμενο διεθνές ταχυδρομείο το οποίο η Deutsche Post θεωρούσε εσφαλμένα ως συγκαλυμμένο εσωτερικό ταχυδρομείο, η Deutsche Post επέβαλλε το πλήρες τέλος εσωτερικού. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.