Deutsch | Griechisch |
---|---|
Die Standardoutputs werden mindestens auf der Grundlage von geografischen Einheiten festgelegt, die mit denen vereinbar sind, die in den gemeinschaftlichen Erhebungen über die Struktur der landwirtschaftlichen Betriebe und für das Informationsnetz landwirtschaftlicher Buchführungen benutzt werden. | Οι τυπικές αποδόσεις προσδιορίζονται βάσει γεωγραφικών ενοτήτων αντίστοιχων με αυτές που χρησιμοποιούνται στις κοινοτικές έρευνες για τη διάρθρωση των γεωργικών εκμεταλλεύσεων και για το δίκτυο γεωργικής λογιστικής πληροφόρησης. Übersetzung bestätigt |
Sie gilt ab dem Buchführungsjahr 2010 für das Informationsnetz landwirtschaftlicher Buchführungen und ab der Erhebung 2010 für die Betriebsstrukturerhebung. | Εφαρμόζεται, όσον αφορά το δίκτυο γεωργικής λογιστικής πληροφόρησης, από τη λογιστική χρήση 2010 και, όσον αφορά την έρευνα για τη διάρθρωση των γεωργικών εκμεταλλεύσεων, από την έρευνα του 2010. Übersetzung bestätigt |
Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Gemeinschaftsausschusses für das Informationsnetz landwirtschaftlicher Buchführungen — | Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της κοινοτικής επιτροπής για το δίκτυο γεωργικής λογιστικής πληροφόρησης, Übersetzung bestätigt |
Die Standardoutputs werden mindestens auf der Grundlage von geografischen Einheiten festgelegt, die für die gemeinschaftlichen Erhebungen über die Struktur der landwirtschaftlichen Betriebe und für das Informationsnetz landwirtschaftlicher Buchführungen benutzt werden können. | Οι τυπικές αποδόσεις προσδιορίζονται βάσει γεωγραφικών ενοτήτων που μπορούν να χρησιμοποιηθούν στις κοινοτικές έρευνες για τη διάρθρωση των γεωργικών εκμεταλλεύσεων και για το δίκτυο γεωργικής λογιστικής πληροφόρησης. Übersetzung bestätigt |
Um sich der Objektivität und der Zweckdienlichkeit der gesammelten Informationen zu vergewissern, sollte die Kommission in der Lage sein, alle notwendigen Auskünfte darüber zu erhalten, wie die mit der Auswahl der landwirtschaftlichen Betriebe beauftragten Gremien und die am gemeinschaftlichen Informationsnetz landwirtschaftlicher Buchführungen beteiligten Buchstellen ihre Aufgaben erfüllen; sie sollte ferner die Möglichkeit haben, falls sie es für notwendig erachtet, mit Unterstützung der in den Mitgliedstaaten zuständigen Stellen Sachverständige an Ort und Stelle zu entsenden. | Για να εξασφαλίζει την αντικειμενικότητα και το λειτουργικό χαρακτήρα των συγκεντρωμένων πληροφοριών, η Επιτροπή πρέπει να είναι σε θέση να λαμβάνει κάθε αναγκαία πληροφορία σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο τα όργανα που είναι επιφορτισμένα με την επιλογή των γεωργικών εκμεταλλεύσεων και τα γραφεία λογιστικής που συμμετέχουν στο κοινοτικό δίκτυο γεωργικής λογιστικής πληροφόρησης διεκπεραιώνουν το έργο τους και, αν το θεωρεί αναγκαίο, να αποστέλλει επί τόπου εμπειρογνώμονες με τη συνδρομή των αρμοδίων εθνικών αρχών. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.