Industriestruktur
 

δομή της βιομηχανίας 
(0)
DeutschGriechisch
Zudem wird das Bild nach der Krise wahrscheinlich durch eine noch stärkere polarisierte Industriestruktur gekennzeichnet sein, d. h. die schwachen Länder, Regionen, Industriezweige und Unternehmen werden noch schwächer, wobei am Ende möglicherweise auch im "Zentrum" eine niedrigere Nachfrage sowie eine geringere Fähigkeit zur Entwicklung neuer Technologien und zur Entfaltung neuer Wirtschaftstätigkeiten zu verzeichnen sein werden.Επιπλέον, η επόμενη μέρα ενδέχεται να χαρακτηριστεί από ακόμα πιο πολωμένη παραγωγική δομή, όπου οι αδύναμες χώρες, περιοχές, βιομηχανίες και επιχειρήσεις θα αποδυναμώνονται, και το «κέντρο» θα αντιμετωπίζει χαμηλότερη ζήτηση, ενώ ταυτόχρονα θα μειώνεται η δυνατότητα ανάπτυξης νέων τεχνολογιών και νέων οικονομικών δραστηριοτήτων.

Übersetzung nicht bestätigt

In der Entschließung „Weiterentwicklung der europäischen Raumfahrtpolitik“ [5], die am 26. September 2008 in der fünften gemeinsamen und begleitenden Sitzung des Weltraumrates verabschiedet wurde, wird betont, dass geeignete Instrumente und Finanzierungsregelungen der EU zu entwickeln sind, wobei den Besonderheiten des Raumfahrtsektors, der erforderlichen Stärkung seiner Gesamtwettbewerbsfähigkeit und der Wettbewerbsfähigkeit seiner Industrie und der Notwendigkeit einer ausgewogenen Industriestruktur Rechnung zu tragen ist, und dass angemessene langfristige Investitionen der Union in die raumfahrtbezogene Forschung und in den Betrieb nachhaltiger raumgestützter Anwendungen zum Nutzen der Union und ihrer Bürger möglich werden müssen, insbesondere durch Prüfung aller raumfahrtbezogenen politischen Konsequenzen im Rahmen der nächsten Finanziellen Vorausschau.Το ψήφισμα για την προώθηση της ευρωπαϊκής διαστημικής πολιτικής [5], της 26ης Σεπτεμβρίου 2008, που εγκρίθηκε κατά την πέμπτη κοινή και επακόλουθη συνεδρίαση του Διαστημικού Συμβουλίου, τόνισε την ανάγκη διαμόρφωσης κατάλληλων μέσων και χρηματοδοτικών συστημάτων σε επίπεδο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, λαμβάνοντας υπόψη τις ιδιαιτερότητες του διαστημικού τομέα, την ανάγκη να ενισχυθεί η ανταγωνιστικότητα συνολικά και του σχετικού κλάδου ειδικότερα και την ανάγκη ισορροπημένης βιομηχανικής δομής, καθώς και την ανάγκη πρόβλεψης κατάλληλων μακροχρόνιων επενδύσεων της Ένωσης για τη διαστημική έρευνα και τη λειτουργία βιώσιμων διαστημικών εφαρμογών προς όφελος της Ένωσης και των πολιτών της, εξετάζοντας ειδικότερα όλες τις επιπτώσεις των πολιτικών που αφορούν το διάστημα στα πλαίσια της επόμενης δημοσιονομικής προοπτικής.

Übersetzung bestätigt

Verzeichniskatalog zur Anpassung der Industriestruktur – Verzeichniskatalog (Directory Catalogue on Readjustment of Industrial Structure („Directory Catalogue“)) Leitlinien für den elften Fünfjahresplan für nationale wirtschaftliche und soziale Entwicklung (2006–2010) – 11.Η απόφαση αριθ. 40 του κρατικού συμβουλίου σχετικά με κύρωση και την εφαρμογή των «Προσωρινών διατάξεων για την προώθηση της προσαρμογής των βιομηχανικών δομών» («απόφαση αριθ. 40»)

Übersetzung bestätigt

Nur zwei der angeforderten Pläne wurden vollständig, d. h. in der chinesischen Fassung mit einer englischen Übersetzung bereitgestellt (Entscheidung Nr. 40 und Verzeichniskatalog zur Anpassung der Industriestruktur).Μόνο δύο από τα προγράμματα που ζητήθηκαν υποβλήθηκαν ολόκληρα, δηλαδή στην κινεζική έκδοση μαζί με μετάφραση στα αγγλικά (απόφαση αριθ. 40 και ευρετήριο για την προσαρμογή των βιομηχανικών δομών).

Übersetzung bestätigt

Nach dem Verständnis der Kommission legt der Staatsrat in seiner Entscheidung Nr. 40 (Artikel 14) und im Verzeichniskatalog zur Anpassung der Industriestruktur die Grundsätze und die Klassifikation dar, die für die Einstufung eines Unternehmens als „gefördert“ maßgeblich sind.Όπως αντιλαμβάνεται η Επιτροπή, το Κρατικό Συμβούλιο στην απόφασή του αριθ. 40 (άρθρο 14) και στις κατευθυντήριες γραμμές για τη βιομηχανική αναδιάρθρωση παρέχει τις αρχές και την ταξινόμηση για να καθοριστεί ότι μια επιχείρηση πρέπει να προωθηθεί.

Übersetzung bestätigt

Deutsche Synonyme
Noch keine deutschen Synonyme.
Ähnliche Wörter
Noch keine ähnlichen Wörter.

Grammatik

Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.

Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback