τιμή βάσης (21) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Der Grundpreis wurde um die Passiva der Miteigentümergesellschaften zum Zeitpunkt der Veräußerung vermindert (sie entsprachen im Wesentlichen der von CIL bestellten Sicherheit mit kapitalisierten Zinsen). | Από την τιμή βάσης αφαιρείτο το παθητικό των συνιδιοκτητριών εταιρειών κατά την ημερομηνία της εκχώρησης (το οποίο αναλογούσε, στο μεγαλύτερο μέρος του, στο ποσό της εγγύησης που κατέβαλε η CIL, συν τους κεφαλαιοποιημένους τόκους). Übersetzung bestätigt |
Dieser so genannte „Grundpreis“ konnte jedoch in Abhängigkeit von den tatsächlich angewandten Spitzensteuersätzen bei der Einkommensteuer in den Jahren 1997—2003 nach einer vorgegebenen Formel angepasst werden. | Εντούτοις, η τιμή αυτή, που ονομάζεται «τιμή βάσης», μπορούσε να διαφέρει, σύμφωνα με έναν προκαθορισμένο τύπο, ανάλογα με το φορολογικό συντελεστή που θα εφαρμοζόταν πράγματι στην ανώτερη μερίδα του φόρου εισοδήματος κατά την περίοδο 1997-2003. Übersetzung bestätigt |
Für die Anwendung der Bestimmungen von Anhang X und Anhang XII Nummer 2 Buchstaben a und c ist für das entbeinte Rindfleisch als Grundpreis der Referenzpreis gemäß Artikel 8 der Verordnung (EG) Nr. 1234/2007 nach Anwendung eines Koeffizienten von 1,47 zugrunde zu legen.“ | Για την εφαρμογή των διατάξεων του παραρτήματος Χ και του παραρτήματος ΧΙΙ παράγραφος 2 στοιχεία α) και γ), η τιμή βάσης που λαμβάνεται υπόψη για το βόειο κρέας χωρίς κόκαλα είναι η τιμή αναφοράς, όπως αναφέρεται στο άρθρο 8 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007, επί τον συντελεστή 1,47.». Übersetzung bestätigt |
Daher wird vorgeschlagen auch angesichts der unveränderten Marktordnungspreise für Getreide den Grundpreis von 1509,39 EUR/t beizubehalten. | Κατά συνέπεια, και ενόψει των αμετάβλητων θεσμικών τιμών για τους σπόρους, προτείνεται να διατηρηθεί η τιμή βάσης αμετάβλητη και να καθοριστεί σε 1.509,39 ευρώ ανά τόνο. Übersetzung bestätigt |
Der Grundpreis entspricht jetzt einem angemessenen Gleichgewicht zwischen Angebot und Nachfrage. | Η τιμή βάσης βρίσκεται σήμερα σε επίπεδο το οποίο εκφράζει τη λογική εκτίμηση του σημείου ισορροπίας μεταξύ της προσφοράς και της ζήτησης. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | der Grundpreis | die Grundpreise |
Genitiv | des Grundpreises | der Grundpreise |
Dativ | dem Grundpreis dem Grundpreise | den Grundpreisen |
Akkusativ | den Grundpreis | die Grundpreise |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.