Deutsch | Griechisch |
---|---|
Hat ein Grenzgänger keine Verbindung mehr mit dem Beschäftigungsmitgliedstaat — insbesondere wegen Auflösung des Arbeitsvertrags oder weil sein befristeter Arbeitsvertrag abgelaufen ist — so ist er im Sinne des Artikels 71 Absatz 1 Buchstabe a Ziffer ii dieser Verordnung als vollarbeitslos anzusehen, und die Leistungen werden vom Träger des Wohnorts zu dessen Lasten gewährt. | Όταν ένας μεθοριακός εργαζόμενος, χωρίς καμμία πλέον συμβατική σχέση εργασίας, δεν έχει πλέον κανένα δεσμό με το κράτος μέλος απασχόλησης —για παράδειγμα επειδή η συμβατική σχέση εργασίας έχει τερματισθεί ή λήξει, θεωρείται, ότι ευρίσκεται σε πλήρη ανεργία, σύμφωνα με το άρθρο 71 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο ii), του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, και οι παροχές χορηγούνται και βαρύνουν τον φορέα του τόπου κατοικίας. Übersetzung bestätigt |
Ein Grenzgänger, der in einem anderen Mitgliedstaat als demjenigen, in dessen Gebiet er wohnt, weiter bei demselben Unternehmen beschäftigt ist und dessen Tätigkeit vorübergehend unterbrochen ist, wobei er jederzeit wieder an seinen Arbeitsplatz zurückkehren kann, ist als Kurzarbeiter anzusehen, und die entsprechenden Leistungen sind gemäß Artikel 71 Absatz 1 Buchstabe a Ziffer i der Verordnung Nr. 1408/71 vom zuständigen Träger des zu erbringen. | Όταν ένας μεθοριακός εργαζόμενος εξακολουθεί να απασχολείται από μία επιχείρηση σε κράτος μέλος διαφορετικό από εκείνο, στο οποίο έχει την κατοικία του, και διακόπτεται προσωρινά η απασχόλησή του, ενώ μπορεί οποιαδήποτε στιγμή να επιστρέψει στην θέση εργασίας του, θεωρείται, ότι ευρίσκεται σε μερική ανεργία και οι σχετικές παροχές χορηγούνται από τον αρμόδιο φορέα του κράτους μέλους απασχόλησης, σύμφωνα με το άρθρο 71 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο i), του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71. Übersetzung bestätigt |
Der Gerichtshof hat präzisiert, wenn ein Grenzgänger keine Verbindung mehr mit dem zuständigen Staat habe und vollarbeitslos sei, würden die Leistungen vom Träger des Wohnorts zu dessen Lasten gewährt. | Το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων διευκρίνισε, ότι, εάν ένας μεθοριακός εργαζόμενος δεν έχει πλέον κανένα δεσμό με το αρμόδιο κράτος μέλος και ευρίσκεται σε κατάσταση πλήρους ανεργίας, οι παροχές χορηγούνται και βαρύνουν τον φορέα του τόπου της κατοικίας. Übersetzung bestätigt |
Grenzgänger (selbständig) | μεθοριακός εργαζόμενος (αυτοτελώς απασχολούμενος) Übersetzung bestätigt |
Grenzgänger (Arbeitnehmer) | μεθοριακός εργαζόμενος (μισθωτός) Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Grenzwanderer |
Grenzgänger |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | der Grenzgänger | die Grenzgänger |
Genitiv | des Grenzgängers | der Grenzgänger |
Dativ | dem Grenzgänger | den Grenzgängern |
Akkusativ | den Grenzgänger | die Grenzgänger |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.