Deutsch | Griechisch |
---|---|
Nach dem Ausscheiden eines der Richter am Gericht für den öffentlichen Dienst wurde am 6. März 2009 ein öffentlicher Aufruf zur Einreichung von Bewerbungen im Hinblick auf die Ernennung eines Richters am Gericht für den öffentlichen Dienst für eine Amtszeit vom 1. September 2009 bis zum 31. August 2015 veröffentlicht [4]. | Κατόπιν της παραίτησης ενός των δικαστών του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης, δημοσιεύθηκε στις 6 Μαρτίου 2009 δημόσια πρόσκληση υποβολής υποψηφιοτήτων για τον διορισμό δικαστή στο Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης για την περίοδο από 1ης Σεπτεμβρίου 2009 έως την 31η Αυγούστου 2015 [4]. Übersetzung bestätigt |
Das Gericht für den öffentlichen Dienst der Europäischen Union (nachstehend „Gericht für den öffentlichen Dienst“ genannt) ist durch den Beschluss 2004/752/EG, Euratom [1] errichtet worden. | Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης (εφεξής «Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης») ιδρύθηκε με την απόφαση 2004/752/ΕΚ, Ευρατόμ του Συμβουλίου [1]. Übersetzung bestätigt |
zur Ernennung eines Richters am Gericht für den öffentlichen Dienst der Europäischen Union | για τον διορισμό δικαστή στο Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης Übersetzung bestätigt |
Ein öffentlicher Aufruf zur Einreichung von Bewerbungen im Hinblick auf die Ernennung von drei Richtern am Gericht für den öffentlichen Dienst für den Zeitraum vom 1. Oktober 2008 bis zum 30. September 2014 ist am 7. Dezember 2007 veröffentlicht worden [7]. | Η δημόσια πρόσκληση υποβολής υποψηφιοτήτων για το διορισμό τριών δικαστών στο Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης για την περίοδο από 1ης Οκτωβρίου 2008 έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2014 δημοσιεύθηκε στις 7 Δεκεμβρίου 2007 [7]. Übersetzung bestätigt |
Durch den Beschluss 2005/577/EG, Euratom [5] hat der Rat nach Anhörung des Ausschusses die sieben Richter am Gericht für den öffentlichen Dienst ernannt. | Με την απόφαση 2005/577/ΕΚ, Ευρατόμ [5], το Συμβούλιο, κατόπιν διαβούλευσης με την επιτροπή, διόρισε τους επτά δικαστές στο Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.