Deutsch | Griechisch |
---|---|
"Unternehmen" Unternehmen im öffentlichen oder privaten Sektor, unabhängig von Größe, Rechtsform oder Wirtschaftsbereich, sowie jede Art von Wirtschaftstätigkeit, einschließlich der Gemeinwirtschaft; | "επιχείρηση" : κάθε επιχείρηση τoυ ιδιωτικoύ ή δημόσιoυ τoμέα, ανεξαρτήτως μεγέθoυς, νoμικής μoρφής και oικoνoμικoύ κλάδoυ στoν oπoίo αναπτύσσει δραστηριότητα, καθώς και όλoι oι τύπoι oικoνoμικής δραστηριότητας, συμπεριλαμβανoμένης της κoινωνικής oικoνoμίας, Übersetzung bestätigt |
5.6.1 Obwohl der Binnenmarkt für die Kräfte der Wirtschaft einen natürlichen Rahmen des Wetteifers und des Wettbewerbs darstellt, sollte er nicht in frontale und systematische Opposition zu den Konzepten "Gemeinwirtschaft" und "Dienstleistung von allgemeinem Interesse" gesetzt werden, die ebenfalls auf europäischer Ebene aufgewertet werden sollten. | 5.6.1 Ενώ θα αποτελούσε το φυσικό πλαίσιο άμιλλας και ανταγωνισμού για τους οικονομικούς παράγοντες, η ενιαία αγορά δεν θα μπορούσε να έρθει σε μετωπική και συστηματική αντιπαράθεση με τις έννοιες των δημόσιων υπηρεσιών και κοινής ωφέλειας, που αξίζουν επίσης να αναβαθμισθούν σε ευρωπαϊκό επίπεδο. Übersetzung bestätigt |
5.6.1 Obwohl der Binnenmarkt für die Kräfte der Wirtschaft einen natürlichen Rahmen des Wetteifers und des Wettbewerbs darstellt, sollte er nicht in frontale und systematische Opposition zu den Konzepten "Gemeinwirtschaft" und "Dienstleistung von allgemeinem Interesse" gesetzt werden, die ebenfalls auf europäischer Ebene aufgewertet werden sollten. | 5.6.1 Ενώ θα αποτελούσε το φυσικό πλαίσιο άμιλλας και ανταγωνισμού για τους οικονομικούς παράγοντες, η ενιαία αγορά δεν θα μπορούσε να έρθει σε μετωπική και συστηματική αντιπαράθεση με τις έννοιες των δημόσιων υπηρεσιών και κοινής ωφέλειας, που αξίζουν επίσης να αναβαθμισθούν σε ευρωπαϊκό επίπεδο. Übersetzung bestätigt |
6.7 Wie vom Internationalen Forschungsund Informationszentrum für öffentliche Wirtschaft und Gemeinwirtschaft (CIRIEC) und vom Europäischen Zentralverband der öffentlichen Wirtschaft (CEEP) in einer 20004 von der Europäischen Kommission in Auftrag gegebenen Studie betont wurde, ist eine Bewertung nur mit Blick auf die vorgegebenen Ziele und Aufgaben sinnvoll, die von drei Seiten definiert werden dem Verbraucher, dem Bürger und der Gemeinschaft und aus drei Komponenten bestehen der Gewährleistung der Grundrechte, dem sozialen und territorialen Zusammenhalt sowie der Konzipierung und Umsetzung der Politik der öffentlichen Hand. | 6.7 Όπως υπογράμμισαν το CIRIEC και το CEEP σε μια μελέτη που εκπόνησαν το 20004 κατόπιν αιτήσεως της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, η αξιολόγηση δεν έχει νόημα παρά μόνο σε σχέση με τους στόχους και τις αποστολές που έχουν ανατεθεί στις ΥΓΟΣ και οι οποίοι ορίζονται από τρεις πηγές –τον καταναλωτή, τον πολίτη και το κοινωνικό σύνολο– και έχουν τρεις συνιστώσες –την κατοχύρωση των θεμελιωδών δικαιωμάτων του ατόμου, την κοινωνική και εδαφική συνοχή και τη χάραξη και εφαρμογή δημόσιων πολιτικών. Übersetzung bestätigt |
6.7 Wie vom Internationalen Forschungsund Informationszentrum für öffentliche Wirtschaft und Gemeinwirtschaft (CIRIEC) und vom Europäischen Zentralverband der öffentlichen Wirtschaft (CEEP) in einer 20004 von der Europäischen Kommission in Auftrag gegebenen Studie betont wurde, ist eine Bewertung nur mit Blick auf die vorgegebenen Ziele und Aufgaben sinnvoll, die von drei Seiten definiert werden – dem Verbraucher, dem Bürger und der Gemeinschaft – und aus drei Komponenten bestehen – der Gewährleistung der Grundrechte, dem sozialen und territorialen Zusammenhalt sowie der Konzipierung und Umsetzung der Politik der öffentlichen Hand. | 6.7 Όπως υπογράμμισαν το CIRIEC και το CEEP σε μια μελέτη που εκπόνησαν το 20004 κατόπιν αιτήσεως της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, η αξιολόγηση δεν έχει νόημα παρά μόνο σε σχέση με τους στόχους και τις αποστολές που έχουν ανατεθεί στις ΥΓΟΣ και οι οποίοι ορίζονται από τρεις πηγές –τον καταναλωτή, τον πολίτη και το κοινωνικό σύνολο– και έχουν τρεις συνιστώσες –την κατοχύρωση των θεμελιωδών δικαιωμάτων του ατόμου, την κοινωνική και εδαφική συνοχή και τη χάραξη και εφαρμογή δημόσιων πολιτικών. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.