{η} εξαγορά Subst. (0) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Ich war mit diesem Freikauf einverstanden und stimmte zu, dass die Honorare 60:40 geteilt werden. | Συμφωνησα να μοιρασω την αμοιβη 60/40. Übersetzung nicht bestätigt |
Dem Freikauf Nassaus in Übereinstimmung mit den Prinzipien, die du und ich und sie und Thomas Hamilton, denen wir selbst uns vor all den Jahren verpflichteten. | Την εξιλέωση του Νασσάου σύμφωνα με τις αρχές τις οποίες και εσύ και εγώ και αυτή και ο Τόμας Χάμιλτον ενστερνιστήκαμε πριν από πολλά χρόνια. Übersetzung nicht bestätigt |
Ihr sagtet, ich wäre nicht in der Lage, die Truppen anzuführen, würde meine Gefangennahme und durch meinen Freikauf den Ruin des Landes riskieren. | Είπες ότι δεν μπορώ να ηγηθώ των στρατιωτών μου! Είπες ότι αν με αιχμαλώτιζαν τα λύτρα θα χρεοκοπούσαν τη χώρα! Τι θέλεις λοιπόν; Übersetzung nicht bestätigt |
Was, wenn ich gegen meinen Freikauf bin? | Αλλά πρέπει να πληρώσουν. Να πληρώσουν τον Ράγκναρ; Übersetzung nicht bestätigt |
Der Freikauf eines Königs. | Λύτρα ενός βασιλιά. Übersetzung nicht bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.