κράματα σιδήρου (0) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
FeMo ist eine Ferrolegierung, die normalerweise einen Molybdängehalt zwischen 45 % und 80 % hat; der Rest besteht aus Eisen und kleinen Mengen an Verunreinigungen. | Το FeMo είναι ένα σιδηρόκραμα που αποτελείται συνήθως από μολυβδαίνιο σε ποσοστό 45 έως 80 %, σίδηρο και μικρές ποσότητες ακαθαρσιών. Übersetzung bestätigt |
FeSi ist eine Ferrolegierung mit einem Siliciumgehalt von mehr als 8 GHT und weniger als 95 GHT und einem Eisengehalt von mindestens 4 GHT. | Το FeSi είναι κράμα σιδήρου που περιέχει κατά βάρος περισσότερο από 8 % και λιγότερο από 95 % πυρίτιο και τουλάχιστον 4 % σίδηρο. Übersetzung bestätigt |
Eine Ferrolegierung gilt als binär und wird der betreffenden Unterposition (soweit vorhanden) zugewiesen, wenn nur eines der Legierungselemente den in der Anmerkung 1 c) zu Kapitel 72 festgesetzten Mindestanteil überschreitet. Entsprechend gilt eine Ferrolegierung als ternär oder quaternär, sofern zwei oder drei Legierungselemente die Mindestanteile übersteigen. | Ένα σιδηρόκραμα θεωρείται δυαδικό και κατατάσσεται στην κατάλληλη διάκριση (αν υπάρχει), όταν ένα μόνο από τα στοιχεία του κράματος παρουσιάζει περιεκτικότητα που υπερβαίνει το ελάχιστο ποσοστό που ορίζεται στη σημείωση 1 στοιχείο γ) του κεφαλαίου. Κατ' αναλογία, θεωρείται αντίστοιχα ως τριαδικό ή τετραδικό, όταν δύο ή τρία από τα στοιχεία του κράματος έχουν περιεκτικότητες που ξεπερνούν τα ελάχιστα ποσοστά που αναφέρονται στην εν λόγω σημείωση. Übersetzung bestätigt |
Bei der von der Interimsprüfung betroffenen Ware handelt es sich um dieselbe wie in der Ausgangsuntersuchung, d. h. um eine Ferrolegierung mit einem Siliciumgehalt von mehr als 8 GHT und weniger als 96 GHT und einem Eisengehalt von mindestens 4 GHT. | Το προϊόν που αφορούσε η ενδιάμεση επανεξέταση είναι το ίδιο με αυτό της αρχικής έρευνας, δηλαδή σιδηροπυρίτιο που περιέχει κατά βάρος περισσότερο από 8 % και όχι περισσότερο από 96 % πυρίτιο και τουλάχιστον 4 % σίδηρο. Übersetzung bestätigt |
Eine Ferrolegierung gilt als binär und wird der betreffenden Unterposition (soweit vorhanden) zugewiesen, wenn nur eines der Legierungselemente den in der Anmerkung 1 c) zu Kapitel 72 festgesetzten Mindestanteil überschreitet. | τα παιχνίδια για παιδιά, τα όργανα αθλητισμού και τα είδη καρναβαλιού (κεφάλαιο 95)· Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.