{η} παραχάραξη Subst. (6) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
auf die Bedeutung hingewiesen, die der Ergänzung des Regelwerks zum Schutz des Euro vor Fälschung und Falschmünzerei zukommt. | υπογράμμισε ότι είναι σκόπιμο να συμπληρωθεί ο συνολικός μηχανισμός προστασίας του ευρώ από την παραχάραξη ή την κιβδηλεία. Übersetzung bestätigt |
die Bedeutung bestätigt, die einer raschen Einführung eines Systems zum wirksamen Schutz des Euro vor Fälschung und Falschmünzerei zukommt, was bedeutet, dass die Prüfung des in den Anwendungsbereich des EG-Vertrags fallenden Verordnungsvorschlags zügig fortgesetzt werden muss; | επιβεβαίωσε ότι είναι σημαντικό να θεσπισθεί ταχέως ένα σύστημα αποτελεσματικής προστασίας του ευρώ από την παραχάραξη ή την κιβδηλεία, πράγμα που απαιτεί την ενεργό εξέταση της πρότασης κανονισμού που εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής της Συνθήκης της ΕΚ, Übersetzung bestätigt |
Nach Ansicht des französischen Vorsitzes müssen die Vorkehrungen zum Schutz des Euro vor Fälschung oder Falschmünzerei, wenn sie umfassend sein sollen, neben den Bestimmungen des Kommissionsvorschlags für eine Verordnung über den Schutz des Euro vor Fälschungen (siehe unten) zwei weitere Arten von Maßnahmen umfassen: | Η γαλλική Προεδρία κρίνει ότι, προκειμένου να είναι συνολικό, εκτός από την πρόταση κανονισμού για την προστασία του ευρώ από την παραχάραξη και την κιβδηλεία, την οποία προτείνει η Επιτροπή (βλέπε παρακάτω), το διατακτικό για την προστασία του ευρώ από την παραχάραξη ή την κιβδηλεία, πρέπει να συμπληρωθεί με δύο τύπους μέτρων : Übersetzung bestätigt |
Falschmünzerei zählt nicht dazu. | Η παραχάραξη δεν συμπεριλαμβάνεται σε αυτές. Übersetzung bestätigt |
April 1929 in Genf unterzeichneten Internationalen Abkommens zur Bekämpfung der Falschmünzerei ( 1 ) weiter zu entwickeln , Eingedenk dessen , dass die EZB das ausschließliche Recht hat , die Ausgabe von Banknoten in den Mitgliedstaaten der Europäischen Union zu genehmigen , die den Euro als einheitliche Währung eingeführt haben , und dass dieses ausschließliche Recht die Zuständigkeit umfasst , den Euro vor Fälschung zu schützen , In Anerkennung dessen , dass die EZB eine aktive Rolle bei der Verhinderung und Aufdeckung von EuroFälschungen spielt , Unter Hinweis darauf , dass durch die Leitlinie EZB / 1999/3 über bestimmte Vorschriften für Euro-Banknoten in der geänderten Fassung vom 26 . August 1999 ( 2 ) innerhalb der EZB das Falschgeld-Analysezentrum errichtet wurde , um die technische Analyse falscher oder gefälschter Euro-Banknoten sowie die Daten über Euro-Fälschungen zu zentralisieren , dass die ebenfalls durch die Leitlinie EZB / 1999/3 errichtete Falschgeld-Datenbank durch den Beschluss EZB / 2001/11 vom 8 . | Jean-Claude Trichet , καλούµενες από κοινού « συµßαλλόµενα µέρη » ή η κάθε µία χωριστά « συµßαλλόµενο µέρος » , Εκφράζοντας την κοινή τους αποφασιστικότητα να καταπολεµήσουν τις απειλές που προέρχονται από την παραχάραξη και την κιßδηλεία του ευρώ γενικά και επιθυµώντας να συντονίσουν τις προσπάθειές τους στο πλαίσιο των αποστολών που τους έχουν ανατεθεί , καθώς και να συνεργαστούν , εντός των αντίστοιχων αρµοδιοτήτων τους , ιδίως στον τοµέα του εντοπισµού πλαστών τραπεζογραµµατίων ευρώ , Αναγνωρίζοντας ότι η Ιντερπόλ είναι υπεύθυνη για τη διασφάλιση και προώθηση της ευρύτερης δυνατής αµοιßαίας συνδροµής µεταξύ των εγκληµατολογικών αστυνοµικών αρχών , εντός των ορίων των νόµων που ισχύουν στις οικείες χώρες και στο πνεύµα της Οικουµενικής ∆ιακήρυξης των Ανθρωπίνων ∆ικαιωµάτων , Θεωρώντας ότι η Ιντερπόλ συνέδραµε στην ανάπτυξη της άµεσης διεθνούς συνεργασίας για την πρόληψη και τιµωρία της παραχάραξης και της κιßδηλείας , όπως προßλέπεται στη ∆ιεθνή Σύµßαση για την καταστολή της παραχάραξης και της κιßδηλείας , η οποία υπογράφηκε στη Γενεύη στις 20 Απριλίου 1929 ( 1 ) , Υπενθυµίζοντας ότι η ΕΚΤ έχει το αποκλειστικό δικαίωµα να επιτρέπει την έκδοση τραπεζογραµµατίων εντός των κρατών µελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης που έχουν υιοθετήσει το ευρώ ως ενιαίο νόµισµα και ότι το αποκλειστικό αυτό δικαίωµα περιλαµßάνει την ευθύνη για την προστασία του ευρώ από την παραχάραξη , Αναγνωρίζοντας ότι η ΕΚΤ διαδραµατίζει ενεργό ρόλο στην πρόληψη και τον εντοπισµό των περιπτώσεων παραχάραξης του ευρώ , Σηµειώνοντας ότι η κατευθυντήρια γραµµή ΕΚΤ / 1999/3 σχετικά µε ορισµένες διατάξεις που αφορούν τα τραπεζογραµµάτια ευρώ όπως τροποποιήθηκε στις 26 Αυγούστου 1999 ( 2 ) ίδρυσε το κέντρο ανάλυσης πλαστών τραπεζογραµµατίων ( « ΚΑΠΤ » ) , εντός της ΕΚΤ , µε σκοπό τη συγκέντρωση των τεχνικών αναλύσεων των πλαστών τραπεζογραµµατίων ευρώ και των δεδοµένων που αφορούν την παραχάραξη του ευρώ · ότι η ßάση δεδοµένων για πλαστά νοµίσµατα ( « Β∆ΠΝ » ) της ΕΚΤ , που ιδρύθηκε επίσης µε την κατευθυντήρια γραµµή ΕΚΤ / 1999/3 , µετονοµάστηκε σε « σύστηµα παρακολούθησης πλαστών νοµισµάτων » µε την απόφαση ΕΚΤ / 2001/11 της 8ης Νοεµßρίου 2001 σχετικά µε ορισµένες προϋποθέσεις που αφορούν την πρόσßαση στο σύστηµα παρακολούθησης πλαστών νοµισµάτων ( « ΣΠΠΝ » ) ( 3 )· και ότι ο κανονισµός ( ΕΚ ) αριθ . Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.