![]() (9) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Negative Gefühle der Öffentlichkeit/Euroskepsis | Η αρνητική κοινή γνώμη/ο ευρωσκεπτικισμός Übersetzung bestätigt |
Unter anderem werden folgende Themen angesprochen: der knappe Zeithorizont für die Ausarbeitung der Stellungnahme, der eine weitere Sitzung der Studiengruppe wünschenswert, aber nicht möglich gemacht habe, die Furcht vor einer Aushöhlung der Lissabon-Strategie im Zuge der Wirtschaftskrise, die Notwendigkeit eines sozialpolitischen Aktionsprogramms, die Euroskepsis der Bürger aufgrund des fehlenden sozialpolitischen Fortschritts während der letzten Jahre, die Notwendigkeit von sozialund arbeitsrechtlichen Mindeststandards, die Wichtigkeit der Sozialagenda als Gegengewicht zum derzeitigen schlechten Wirtschaftsklima, die Wichtigkeit der Wettbewerbsfähigkeit der Unternehmen im Binnenmarkt für die soziale Entwicklung in der EU, sowie der Dank des Kommissionsvertreters für die generelle Unterstützung der Sozialagenda durch den EWSA. | Μεταξύ άλλων, εξετάζονται τα ακόλουθα θέματα: ο περιορισμένος χρονικός ορίζοντας για την κατάρτιση της γνωμοδότησης, εξαιτίας του οποίου δεν είναι δυνατή η σύγκληση μιας ακόμη συνεδρίας της ομάδας μελέτης, μολονότι αυτό θα ήταν ευκταίο, ο φόβος για υπονόμευση της στρατηγικής της Λισσαβώνας στο πλαίσιο της οικονομικής κρίσης, η ανάγκη κατάρτισης ενός κοινωνικού προγράμματος, ο ευρωσκεπτικισμός των πολιτών λόγω της έλλειψης προόδου στον τομέα της κοινωνικής πολιτικής τα τελευταία χρόνια, η ανάγκη να καθοριστούν ελάχιστα πρότυπα στον χώρο της κοινωνικής και εργατικής νομοθεσίας, η σημασία της κοινωνικής ατζέντας ως αντίβαρου στο σημερινό αρνητικό οικονομικό κλίμα, η σπουδαιότητα της ανταγωνιστικότητας των επιχειρήσεων στην εσωτερική αγορά για την κοινωνική ανάπτυξη στην ΕΕ, καθώς και οι ευχαριστίες του εκπροσώπου της Επιτροπής για τη γενική υποστήριξη της κοινωνικής ατζέντας εκ μέρους της ΕΟΚΕ. Übersetzung bestätigt |
Drittens darf es in den Regionen, deren Förderung ausläuft, nicht zu einem Schock kommen, weil sonst Euroskepsis entsteht. | Τρίτον, δεν πρέπει να δημιουργηθεί σοκ για αυτούς που θα σταματήσουν να έχουν κάλυψη, γιατί στις περιοχές αυτές θα δημιουργηθεί ευρωσκεπτικισμός. Übersetzung bestätigt |
Die Bürger Europas, deren Euroskepsis direkt proportional zu ihrer Unkenntnis des Paradieses ist, das für sie in Brüssel geschaffen wird, eine Euroskepsis, die in blinde Bewunderung und bedingungslose Unterstützung verwandelt werden muss. | Οι πολίτες της Ευρώπης, των οποίων ο ευρωσκεπτικισμός είναι ευθέως ανάλογος προς την άγνοιά τους για τον παράδεισο που δημιούργησαν για αυτούς οι Βρυξέλλες και ο οποίος πρέπει να μετατραπεί σε έναν τυφλό θαυμασμό και σε μια άνευ όρων υποστήριξη. Übersetzung bestätigt |
Sofern wir wirklich einer Meinung darüber sind, dass sich Erweiterungen mit Erfolg gleichsetzen lassen, stellt sich die Frage, warum wir 30 Klauseln auf der Grundlage einer Philosophie, die nicht weit von engstirniger, mutloser Euroskepsis entfernt ist, hinzufügen wollen. | Αν συμφωνούμε πραγματικά στο ότι οι διευρύνσεις ισοδυναμούν με επιτυχίες, τότε εγείρεται το ερώτημα γιατί θέλουμε να προσθέσουμε τριάντα ρήτρες οι οποίες στηρίζονται σε μια φιλοσοφία που δεν απέχει πολύ από το να χαρακτηριστεί στενόμυαλος, δειλός ευρωσκεπτικισμός. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.