Entwicklungsbank
 

τράπεζα ανάπτυξης 
(16)
DeutschGriechisch
Ist eine Forderung durch eine Garantie besichert, die ihrerseits durch eine Rückbürgschaft eines Zentralstaats oder einer Zentralbank, einer Gebietskörperschaft oder einer öffentlichen Einrichtung, deren Schuldtitel nach den Artikeln 78 bis 83 wie Forderungen an den Zentralstaat, dem sie zuzuordnen ist, behandelt werden, einer multilateralen Entwicklungsbank, die nach den Artikeln 78 bis 83 das Risikogewicht Null zugewiesen erhält, oder einer öffentlichen Stelle, deren Schuldtitel nach den Artikeln 78 bis 83 wie Forderungen an Kreditinstitute behandelt werden, abgesichert ist, so kann sie unter nachstehend genannten Voraussetzungen behandelt werden, als wäre sie durch eine Garantie einer der genannten Stelle besichert:a) die Rückbürgschaft deckt sämtliche Kreditrisiken der Forderung ab;Εάν το άνοιγμα προστατεύεται από εγγύηση η οποία είναι αντεγγυημένη από κεντρική κυβέρνηση ή κεντρική τράπεζα, περιφερειακή κυβέρνηση ή τοπική αρχή ή οντότητα του δημοσίου τομέα, οι απαιτήσεις έναντι των οποίων αντιμετωπίζονται σαν απαιτήσεις έναντι της κεντρικής κυβέρνησης στην επικράτεια της οποίας αυτή είναι εγκατεστημένη σύμφωνα με τα άρθρα των άρθρων 78 έως 83, από πολυμερή τράπεζα ανάπτυξης στην οποία εφαρμόζεται συντελεστής στάθμισης 0 % σύμφωνα με τα άρθρα 78 έως 83, ή από οντότητα του δημόσιου τομέα οι απαιτήσεις έναντι της οποίας αντιμετωπίζονται ως απαιτήσεις έναντι πιστωτικών ιδρυμάτων σύμφωνα με τα άρθρα 78 έως 83, το άνοιγμα μπορεί να αντιμετωπίζεται ως καλυπτόμενο από εγγύηση που παρέχεται από την εν λόγω οντότητα εάν πληρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις:α) η αντεγγύηση καλύπτει όλα τα στοιχεία πιστωτικού κινδύνου της απαίτησης·

Übersetzung bestätigt

Entsteht eine Forderung jedoch durch die Beteiligung eines Kreditinstituts an einem Kredit von einer Multilateralen Entwicklungsbank mit einem am Markt anerkannten privilegierten Gläubigerstatus, so können die zuständigen Behörden ungeachtet Nummer 16 gestatten, dass das Rating für die auf die Landeswährung des Schuldners lautende Forderung für Risikogewichtungszwecke herangezogen wird.Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 16, όταν προκύπτει άνοιγμα από τη συμμετοχή πιστωτικού ιδρύματος σε δάνειο που έχει χορηγήσει πολυμερή τράπεζα ανάπτυξης της οποίας το καθεστώς προτιμησιακού πιστωτή αναγνωρίζεται στην αγορά, οι αρμόδιες αρχές μπορούν να επιτρέψουν τη χρησιμοποίηση της πιστοληπτικής αξιολόγησης του στοιχείου που είναι εκφρασμένο στο εθνικό νόμισμα του πιστούχου για τους σκοπούς της στάθμισης του κινδύνου.

Übersetzung bestätigt

Ist eine Forderung durch eine Garantie besichert, die ihrerseits durch eine Rückbürgschaft eines Zentralstaats oder einer Zentralbank, einer Regionalregierung oder Gebietskörperschaft oder einer öffentlichen Einrichtung, deren Schuldtitel nach den Artikeln 78 bis 83 wie Forderungen an den Zentralstaat, dem sie zuzuordnen ist, behandelt werden, einer multilateralen Entwicklungsbank oder internationalen Organisation, die nach den Artikeln 78 bis 83 das Risikogewicht Null zugewiesen erhält, oder einer öffentlichen Stelle, deren Schuldtitel nach den Artikeln 78 bis 83 wie Forderungen an Kreditinstitute behandelt werden, abgesichert ist, so kann sie unter nachstehend genannten Voraussetzungen behandelt werden, als wäre sie durch eine Garantie einer der genannten Stellen besichert:“.Εάν το άνοιγμα καλύπτεται με εγγύηση, η οποία είναι αντεγγυημένη από κεντρική κυβέρνηση ή κεντρική τράπεζα, περιφερειακή κυβέρνηση ή τοπική αρχή, δημόσιο φορέα, οι απαιτήσεις έναντι των οποίων λογίζονται ως απαιτήσεις έναντι της κεντρικής κυβέρνησης στην επικράτεια στην οποία έχουν συσταθεί βάσει των άρθρων 78 έως 83, από πολυμερή τράπεζα ανάπτυξης ή διεθνή οργανισμό, έναντι των οποίων εφαρμόζεται συντελεστής στάθμισης κινδύνου 0 % βάσει ή δυνάμει των άρθρων 78 έως 83, ή από δημόσιο φορέα, οι απαιτήσεις έναντι του οποίου λογίζονται ως απαιτήσεις έναντι πιστωτικών ιδρυμάτων βάσει των άρθρων 78 έως 83, το άνοιγμα μπορεί να αντιμετωπιστεί ως καλυπτόμενο με εγγύηση που παρέχεται από την εν λόγω οντότητα, εφόσον πληρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις:».

Übersetzung bestätigt

Sie betonen, dass die Kommission diese Mitteilung in ihrem Eröffnungsbeschluss über die der ČSA — Czech Airlines — von der staatlichen Einrichtung Osinek [30] gewährten Darlehen und in ihrem Beschluss über die von der ungarischen Entwicklungsbank zugunsten des ungarischen Düngemittelherstellers [31] gewährten Darlehen angewandt habe.Υποστηρίζουν ότι η Επιτροπή εφάρμοσε την εν λόγω ανακοίνωση στην απόφαση για την κίνηση διαδικασίας που αφορά το δάνειο το οποίο χορηγήθηκε στην εταιρεία ČSA – Czech Airlines από τον δημόσιο φορέα Osinek [30] και στην απόφασή της σχετικά με τα δάνεια που χορηγήθηκαν από την ουγγρική τράπεζα ανάπτυξης υπέρ της ουγγρικής επιχείρησης παραγωγής λιπασμάτων Péti Nitrogénmüvek [31].

Übersetzung bestätigt

Wie im Erwägungsgrund (141) ausgeführt, ist die Kommission der Auffassung, dass der Verweis Frankreichs in seinen Bemerkungen auf die Beschlüsse betreffend die Beihilfe der öffentlichen Einrichtung Osinek zugunsten von ČSA — Czech Airlines bzw. die von der ungarischen Entwicklungsbank zugunsten des ungarischen Düngemittelherstellers Péti Nitrogénmüvek (siehe Erwägungsgrund (116)) gewährten Darlehens nicht erheblich ist, denn im ersten Fall hat die Kommission noch keinen endgültigen Beschluss erlassen und im zweiten Fall handelt es sich um keine Umstrukturierungsmaßnahme.Όπως αναφέρεται στη σκέψη (141), η Επιτροπή θεωρεί ότι η μνεία που έγινε από τη Γαλλία στις παρατηρήσεις της για τις αποφάσεις που αφορούσαν αντίστοιχα την ενίσχυση από την κρατική οντότητα Osinek υπέρ της ČSA Czech Airlines και τα δάνεια που χορηγήθηκαν από την ουγγρική τράπεζα ανάπτυξης υπέρ της ουγγρικής επιχείρησης Péti Nitrogénmüvek (βλέπε σκέψη (116)) δεν ευσταθεί διότι, στην πρώτη υπόθεση, η Επιτροπή δεν είχε ακόμη εκδώσει την τελική της απόφαση και στη δεύτερη, δεν πρόκειται για περίπτωση αναδιάρθρωσης.

Übersetzung bestätigt

Deutsche Synonyme
Noch keine deutschen Synonyme.
Ähnliche Wörter
Noch keine ähnlichen Wörter.

Grammatik

Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.

Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback