δάνειο ΕΚΑΧ (0) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Die Zinssubvention würde (ähnlich wie die bestehenden EGKS-Darlehen) von der Schaffung von Arbeitsplätzen abhängen; sie würde im Rahmen der bestehenden finanziellen Vorausschau finanziert. | Η επιδότηση επιτοκίου θα πρέπει να συνδέεται με τη δημιουργία θέσεων απασχόλησης (ανάλογα με τα υφιστάμενα δάνεια ΕΚΑΧ) και θα πρέπει να χρηματοδοτείται εντός των υφισταμένων δημοσιονομικών προοπτικών. Übersetzung nicht bestätigt |
Da der Bau von Kernkraftwerken in der EU ausgesetzt wurde, die vom Rat für das Neue Gemeinschaftsinstrument (NGI) zur Verfügung gestellten Mittel ausgeschöpft sind und die EGKS-Darlehen mit Ablauf des EGKS-Vertrags im Jahr 2002 eingestellt werden, besteht nach Auffassung der Kommission allerdings kein Anlass mehr, den Rat und das Parlament über die Darlehenstätigkeit der Gemeinschaft unter Einsatz der innerhalb der EU geltenden Instrumente zu informieren. | Ωστόσο, λόγω της αναστολής κατασκευής πυρηνικών εργοστασίων στην ΕΕ, της εξάντλησης των πιστώσεων που έχει διαθέσει το Συμβούλιο υπέρ του Νέου Κοινοτικού Μέσου (ΝΚΜ) και της διακοπής των δανείων ΕΚΑΧ με την προσέγγιση της λήξης της Συνθήκης το 2002, η Επιτροπή είναι της γνώμης ότι δεν υφίσταται πλέον λόγος για πληροφόρηση του Συμβουλίου και του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την κοινοτική δανειοδοτική δραστηριότητα σε ό,τι αφορά τα μέσα που χρησιμοποιούνται στο εσωτερικό του κοινοτικού χώρου. Übersetzung bestätigt |
Neu bewilligte EGKS-Darlehen | ΕΚΑΧ (νέα χορηγηθέντα δάνεια) Übersetzung bestätigt |
b) Der Betrag der Rücklagen, die im Rahmen der zwischen 1993 und 1996 gewährten EGKS-Darlehen gebildet werden, darf die im gleichen Zeitraum durch die Rückzahlung zuvor bewilligter Darlehen freiwerdender Mittel nicht überschreiten. | β) τα δάνεια που θα χορηγήσει η ΕΚΑΧ κατά την περίoδο 1993 έως 1996 δεν πρέπει να συνεπάγονται ακινητοποίηση αποθεματικών που θα υπερβαίνoυν τα ποσά που αποδεσμεύονται κατά την ίδια περίοδο από εξοφλήσεις τρεχόντων δανείων, Übersetzung bestätigt |
c) Bei den ab 1997 gewährten EGKS-Darlehen darf die Bildung von Rücklagen einen jährlich bei der Aufstellung des EGKS-Haushaltsplans festzulegenden Prozentsatz nicht überschreiten. | γ) οι ακινητοποιήσεις αποθεματικών έναντι δανείων που θα καταβάλει η ΕΚΑΧ από το 1997 δεν πρέπει να υπερβαίνουν ένα συγκεκριμένο ποσοστό που θα οριστεί σε ετήσια βάση κατά την κατάρτιση του σχεδίου προϋπολογισμού της ΕΚΑΧ. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.