Deutsch | Griechisch |
---|---|
nach einem Disziplinarverfahren, bei dem nach den in Kapitel VII festgelegten Modalitäten das Fehlverhalten oder die Verantwortlichkeit des Bediensteten festgestellt worden ist oder das zum Entzug seines Sicherheitszeugnisses geführt hat. | έπειτα από πειθαρχική διαδικασία κατά την οποία διαπιστώθηκε σφάλμα ή ευθύνη του υπαλλήλου σύμφωνα με τις λεπτομέρειες που καθορίζονται στο κεφάλαιο VII ή σφάλμα ή ευθύνη που είχε ως αποτέλεσμα την άρση του πιστοποιητικού ασφαλείας του υπαλλήλου. Übersetzung bestätigt |
mit höchstens einmonatiger Kündigungsfrist nach einem Disziplinarverfahren, bei dem nach den in Kapitel VII festgelegten Modalitäten das Fehlverhalten oder die Verantwortlichkeit des betreffenden Bediensteten festgestellt worden ist; | κατόπιν προειδοποίησης ενός μηνός κατ' ανώτατο όριο, ύστερα από πειθαρχική διαδικασία κατά την οποία διαπιστώθηκε το σφάλμα ή η ευθύνη του υπαλλήλου σύμφωνα με τις λεπτομέρειες που καθορίζονται στο κεφάλαιο VII κατωτέρω. Übersetzung bestätigt |
mit höchstens einmonatiger Kündigungsfrist nach einem Disziplinarverfahren, bei dem nach den in Kapitel VII festgelegten Modalitäten das Fehlverhalten oder die Verantwortlichkeit des betreffenden Bediensteten festgestellt worden ist; | κατόπιν προειδοποίησης ενός μηνός κατ' ανώτατο όριο, μετά από πειθαρχική διαδικασία κατά την οποία διαπιστώθηκε το σφάλμα ή η ευθύνη του υπαλλήλου σύμφωνα με τις λεπτομέρειες που καθορίζονται στο κεφάλαιο VII κατωτέρω. Übersetzung bestätigt |
Der Lenkungsausschuss der Agentur kann gemäß Artikel 9 Absatz 1 Nummer 1.10 und Artikel 11 Absatz 3 Nummer 3.1 der Gemeinsamen Aktion 2004/551/GASP die Bestimmungen dieses Statuts über die Rechte und Pflichten (Artikel 10 bis 34 und Artikel 103), die Einstellungsbedingungen (Artikel 36 — ausgenommen Absatz 2 Buchstabe a) — bis 41 und Artikel 104 bis 109 — ausgenommen Artikel 104 Absatz 3 Buchstabe a), die Arbeitsbedingungen (Artikel 41 bis 57 und 110), die Beendigung des Beschäftigungsverhältnisses (Artikel 95 bis 99 und 136) und das Disziplinarverfahren (Artikel 138 bis 166) ändern, soweit dies erforderlich ist. | Οι διατάξεις του παρόντος Κανονισμού Υπηρεσιακής Κατάστασης σχετικά με τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις (άρθρα 10 έως 33 και 102), τους όρους προσλήψεως (άρθρα 35 –με εξαίρεση την παράγραφο 2 στοιχείο α)– έως 40 και άρθρα 103 έως 108 –με εξαίρεση το άρθρο 103 παράγραφος 3 στοιχείο α), τους όρους εργασίας (άρθρα 41 έως 57 και άρθρο 109), τη λύση της υπαλληλικής σχέσης (άρθρα 94 έως 98 και άρθρο 135) και την πειθαρχική διαδικασία (άρθρα 137 έως 165) μπορούν να τροποποιούνται, στο βαθμό που απαιτείται, από το Διοικητικό Συμβούλιο του Οργανισμού, σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 1.10 και το άρθρο 11 παράγραφος 3.1 της κοινής δράσης για τη σύσταση του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Άμυνας. Übersetzung bestätigt |
Werden neue, hinreichend belegte Tatsachen bekannt, kann die Anstellungsbehörde das Disziplinarverfahren von sich aus oder auf Antrag des betreffenden Bediensteten wieder eröffnen. | Σε περίπτωση νέων πραγματικών στοιχείων στηριζόμενων από σχετικές αποδείξεις, μπορεί να κινείται και πάλι η πειθαρχική διαδικασία από την ΑΣΣΑ, με δική της πρωτοβουλία ή με αίτηση του ενδιαφερόμενου υπαλλήλου. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.